Les organisations non gouvernementales israéliennes ( < < ONG > > ) ont également été invitées à communiquer leurs commentaires avant l'établissement du rapport, directement ou sur le site Internet du Ministère de la justice. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أيضاً إلى أن تقدِّم تعليقات قبل إعداد هذا التقرير، من خلال الاستعمال المباشر وبتوجيه دعوة عامة لتقديم ملاحظات توضَع على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
L'information a également été recueillie auprès d'organisations non gouvernementales israéliennes. | UN | كما سعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية وتلقتها بالفعل. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. | UN | كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومصادر إعلامية. |
La campagne sera menée comme par le passé, en coopération avec des ONG israéliennes et autres. | UN | وسوف يُضطَلع بهذه الحملة، كما حدث في الماضي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية وغير الإسرائيلية. |
Les organisations non gouvernementales ( < < ONG > > ) israéliennes sont en outre invitées à présenter des observations avant l'établissement de chaque rapport. | UN | ويُطلب من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إبداء تعليقاتها على التقارير. |
Des avocats d'une ONG israélienne d'aide judiciaire ont déclaré avoir tenté à plusieurs reprises de rendre visite aux détenus, mais s'être vu refuser l'entrée pendant un certain temps. | UN | وقال محامون تابعون لإحدى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية للمساعدة القانونية أنهم قاموا بمحاولات متكررة لزيارة المحتجزين ولكنهم منعوا من الدخول لبعض الوقت. |
Les enquêteurs de la police militaire ont pris contact avec l'ONG israélienne afin qu'elle les aide à identifier le plaignant et à organiser un entretien avec lui. | UN | وأجرى محققو الشرطة العسكرية اتصالات مع المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية والتمسوا مساعدتها في التعرف على هوية المشتكي وترتيب مقابلة معه. |
Une organisation non gouvernementale israélienne collaborait avec le Ministère israélien de la défense pour recueillir les fonds nécessaire. | UN | وتعمل إحدى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية مع وزارة الدفاع الإسرائيلية على جمع الأموال اللازمة لشراء هذين الطرفين الاصطناعيين. |
Comme l'a dit récemment l'une de nos organisations non gouvernementales israéliennes, seule un contrôle international pourra permettre de sortir du cercle vicieux de la violence, de la contre-violence, de la vengeance et de la contre-vengeance. | UN | وكما ذكرت واحدة من منظماتنا غير الحكومية الإسرائيلية مؤخرا، المراقبة الدولية هي وحدها التي تمهد طريقا خارج دائرة العنف، والعنف المضاد، والانتقام والانتقام المضاد. |
En Égypte et en Jordanie, le Comité spécial a eu des entretiens avec, au total, 27 témoins et représentants d'organisations non gouvernementales, dont des représentants d'organisations non gouvernementales israéliennes. | UN | ففـي مصر والأردن، اجتمعت اللجنة الخاصة بما مجموعـه 27 شاهدا وممثلا عن المنظمات غير الحكومية، بمـن فيهم ممثلـون عن المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية. |
M. Dugard précise qu'il n'a jamais été en mesure de dialoguer avec des représentants du gouvernement israélien, quels qu'ils soient, même s'il a pu s'adresser au Parlement israélien (la Knesset) et communiquer très largement avec des organisations non gouvernementales israéliennes. | UN | وأضاف أنه لم يتمكن قط من التحدث مع أي مسؤول في الحكومة الإسرائيلية، مع أنه تحدث أمام الكنيست وأجرى اتصالات مستفيضة مع المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية. |
Plusieurs organisations non gouvernementales israéliennes s'occupant des droits de l'homme ainsi que des organisations non gouvernementales internationales ont saisi le conseil du village et lui ont exposé l'incident. | UN | واتصل عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الدولية بمجلس القرية حيث قامت هذه المنظمات بتوثيق الحادث. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات قدمتها المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية ومدافعون عن حقوق الإنسان ومصادر إعلامية. |
Il était aussi le secrétaire du Fatah à Tulkarem et entretenait des contacts réguliers avec des ONG israéliennes actives dans le secteur de la santé et des droits de l'homme. | UN | وكان يعمل أميناً لحركة فتح في طولكرم وله اتصالات منتظمة بالمنظمات غير الحكومية الإسرائيلية العاملة في مجال الصحة وحقوق الإنسان. |
Il s'est entretenu avec de nombreux interlocuteurs, à savoir des membres d'ONG israéliennes et palestiniennes, des représentants d'organisations internationales et d'organismes de l'ONU, des représentants de l'Autorité palestinienne, des membres des familles des victimes, et des personnes blessées au cours des affrontements. | UN | وتحدث مع العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي السلطة الفلسطينية، وأهالي القتلى، كما تحدث مع جرحى أصيبوا في أثناء المواجهات. |
Les représentants d'un certain nombre d'ONG israéliennes ont dit que les Arabes israéliens, qui représentent 20 % de la population de l'État, étaient depuis des dizaines d'années victimes de discrimination de la part des autorités israéliennes qui ne se souciaient guère de leur sort. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
Les représentants d'un certain nombre d'ONG israéliennes ont dit que les Arabes israéliens, qui représentent 20 % de la population de l'État, étaient depuis des dizaines d'années victimes de discrimination de la part des autorités israéliennes qui ne se souciaient guère de leur sort. | UN | وأشار ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية إلى أن عرب إسرائيل الذين يمثلون نسبة 20 في المائة من سكان الدولة قد ظلوا لعقود من الزمن يعانون من إهمال وتمييز السلطات الإسرائيلية. |
727. En ce qui concerne l'attaque de la maison d'Ateya al-Samouni, la Mission constate que le récit qui lui en a été fait par Faraj al-Samouni est corroboré par les témoignages de soldats publiés par l'ONG israélienne Breaking the Silence. | UN | 727- وفيما يتعلق بالهجوم على منزل عطية السموني، وجدت البعثة أن شهادات الجنود التي نشرتها منظمة " كسر جدار الصمت " غير الحكومية الإسرائيلية تدعم رواية فرج السموني. |
En octobre 2006, l'ONG israélienne La paix maintenant a publié une étude qui montrait, sur la base de cartes et de chiffres établis par le Gouvernement, que près de 40 % des terres occupées par les colonies israéliennes en Cisjordanie appartenaient en bien propre à des citoyens palestiniens. | UN | 34 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نشرت منظمة السلام الآن غير الحكومية الإسرائيلية دراسة أظهرت فيها، استنادا إلى خرائط وأرقام رسمية، أن نحو 40 في المائة من الأراضي التي أقيمت عليها مستوطنات إسرائيلية في الضفة الغربية هي أملاك خاصة للفلسطينيين. |
L'organisation non gouvernementale israélienne Mifalot supervise plus de 300 projets qui utilisent le football pour encourager la cohésion des communautés qui forment la société israélienne. | UN | تشرِف المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية " ميفالوت " على ما يزيد عن 300 مشروع تستعمل كرة القدم لتعزيز تماسك المجتمعات المحلية داخل المجتمع الإسرائيلي. |
Selon l'organisation non gouvernementale israélienne Kerem Navot, c'est dans < < la région des collines > > de la Cisjordanie que les colons développent le plus rapidement leurs activités agricoles, cette croissance étant liée aux nombreuses restrictions qui pèsent sur l'accès des agriculteurs palestiniens aux champs (A/67/375, par. 19 à 21). | UN | 30 - وتفيد المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية " كيريم نافوت " أن أسرع نمو للزراعة الاستيطانية الإسرائيلية يجري في " منطقة تلال الضفة الغربية " ()، ويرتبط هذا النمو بفرض قيود عديدة تؤثر في قدرة المزارعين الفلسطينيين على الوصول إلى الحقول الزراعية (الوثيقة A/67/375، الفقرات 19-21). |