ويكيبيديا

    "غير الحكومية والمنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non gouvernementales et internationales
        
    • ONG et les organisations internationales
        
    • non gouvernementales et les organisations internationales
        
    • non gouvernementales et des organisations internationales
        
    • ONG et des organisations internationales
        
    • non gouvernementales et organisations internationales
        
    • 'ONG et d'organisations internationales
        
    • non gouvernementales et d'organisations internationales
        
    • ONG et organisations internationales
        
    • ONG et aux organisations internationales
        
    Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    Il a aussi noté que le Bhoutan avait franchi une étape importante en tentant de promouvoir les droits de l'homme moyennant une coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales. UN وأشارت قيرغيزستان أيضاً إلى أن بوتان اتخذت خطوة كبيرة في مجال السعي إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Renforcement des capacités: exode des cerveaux, concurrence avec les ONG et les organisations internationales. UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغـة والتنافس مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    Ce serait à la Commission d'en prendre l'initiative en interrogeant sur ce point les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN وقال إن ذلك يتطلب مبادرة من جانب اللجنة، والتماس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Des sociétés, des organisations non gouvernementales, et des organisations internationales ont également quitté la Sierra Leone pour s'installer à Conakry (Guinée). UN وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا.
    La coordination d'activités entre ministères et avec des ONG et des organisations internationales posait de nombreux problèmes. UN وينطوي تنسيق الأنشطة على نطاق الوزارات ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على تحديات كثيرة.
    89. Par ailleurs, la coopération des différentes parties prenantes — pouvoirs publics, entreprises, organisations non gouvernementales et organisations internationales — semble s'améliorer. UN ٨٩ - وهناك أيضا تحسن واضح في المشاركة فيما بين مختلف المساهمين: الحكومات، والصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Le Conseil agit en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales oeuvrant contre la traite des êtres humains. UN ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار.
    Le groupe est composé de représentants des Parties, des signataires, du secteur privé, d'organisations non gouvernementales et internationales. UN ويضم الفريق في صفوفه ممثلين للأطراف وللموقّعين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Il s'est aussi entretenu avec des représentants de la communauté diplomatique et d'organisations non gouvernementales et internationales. UN كما اجتمع بممثلين من السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Le public, les ONG et les organisations internationales participent au processus. UN ويشارك في هذه العملية كل من الجمهور والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    65. Il est essentiel, du point de vue du contrôle des conditions pénitentiaires, que les ONG et les organisations internationales puissent accéder aux prisons. UN 65- إن إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى السجون أمر أساسي من أجل رصد أوضاع السجون.
    Pour réaliser de nouveaux progrès il faudra que les Gouvernements, les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations internationales constituent une coalition mondiale afin de s'attaquer aux conséquences des catastrophes naturelles. UN ومواصلة إحراز التقدم تتطلب من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أن تقيم تحالفا دوليا من أجل التمكن بصورة تامة من التصدي ﻷثر الكوارث الطبيعية.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales pourraient par ailleurs collaborer plus étroitement avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement pour aider ce secteur à appliquer des programmes. UN وباستطاعة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أيضا أن تكثف تعاونها مع القطاع الخاص في اﻷمور المتصلة بالسكان والتنمية من أجل تعزيز مساهمة ذلك القطاع في تنفيذ برامج السكان والتنمية.
    Ce réseau inclurait les réseaux de recherche existants, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تشرك شبكات البحوث القائمة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Renforcement des capacités: exode des compétences, concurrence avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغة والمنافسة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    Différents ministères, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales y ont contribué. UN وقد شاركـــت في وضــع هــذا اﻹطار مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Le développement et l'approfondissement du dialogue entre ces interlocuteurs suppose un rôle actif de la part des individus eux-mêmes, des institutions représentatives des sociétés civiles, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. UN ويفترض مسبقا من أجل تنمية وتعميق الحوار فيما بين هؤلاء المتحاورين اضطلاع الأفراد ذاتهم بدور نشط، وكذلك المؤسسات التي تمثل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    En tout état de cause, les soins de santé ne sont désormais plus fournis que dans les districts bénéficiant d'une aide des ONG et des organisations internationales, de sorte que le taux de mortalité des patients hospitalisés est en hausse constante depuis quelques mois. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تقدم الرعاية الصحية حاليا إلا في المناطق التي تحظى بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Il coordonnera en outre les activités des fondations civiles, des ONG et des organisations internationales pour intégrer dans les autres grands programmes nationaux les problèmes que rencontrent les jeunes. UN كما ستنسق جهود المؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل إدماج المشاكل التي تواجه الشباب في صلب البرامج الوطنية الرئيسية الأخرى.
    À cette conférence, l'Afrique était représentée par 118 délégués venus de 21 pays, et 8 personnes représentaient d'autres pays comme la Belgique, la Chine, l'Irlande et le Canada. Des organisations non gouvernementales et organisations internationales avaient délégué 51 participants. UN ومثﱠل أفريقيا في هذا المؤتمر ١١٨ مندوبة من ٢١ بلدا، وقام ثمانية مندوبين بتمثيل بلاد أخرى منها أيرلندا وبلجيكا والصين وكندا، ومثﱠل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ٥١ مشاركا.
    Sept experts ont fait connaître le point de vue d'universitaires, de gouvernements, du secteur privé, d'ONG et d'organisations internationales. UN وقدم سبعة من أهل الخبرة آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Un organe consultatif a été créé, qui constitue une tribune pour le dialogue relatif à la dimension humaine, auquel des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales participent aux côtés de fonctionnaires d'instances publiques. UN ومضت قائلة إنه أنشئت هيئة للاستشارة وتقديم المشورة تعمل كمنبر للحوار حول البعد الإنساني، يشارك فيها ممثلون عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى جانب الهيئات الحكومية.
    De nombreux gouvernements, ONG et organisations internationales ont activement contribué à la mise au point d'indicateurs du développement durable. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Il appartient aux ONG et aux organisations internationales de tenter de modifier les traditions culturelles qui peuvent enfreindre les dispositions des conventions. UN ومحاولة تغيير التقاليد الثقافية التي قد تكون متعارضة من الاتفاقيات هي مسألة متروكة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد