Accroître la capacité en attente par des dispositions de coopération avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et autres partenaires | UN | تعزيز القدرة الاحتياطية بفضل ترتيبات التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء المناسبين |
Durant le premier semestre de 2005, il est prévu de tenir neuf consultations régionales, dont les résultats dépendront du degré de participation des gouvernements, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et autres entités de la société civile, en particulier les organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وفي النصف الأول من عام 2005، ستجري مشاورات إقليمية جديدة ستتوقف نتائجها على درجة مشاركة الحكومات والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من كيانات المجتمع المدني، وبصفة خاصة منظمات حقوق الإنسان. |
Plus de 5 000 ONG à but non lucratif, étrangères notamment, fonctionnent actuellement en Ouzbékistan. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل في أوزبكستان حوالي 5 آلاف منظمة غير حكومية وغير تجارية، تشمل المنظمات غير الحكومية وغير التجارية الأجنبية. |
Conformément à la loi sur les garanties de l'activité des ONG à but non lucratif, l'État peut apporter un appui à ces organisations, sous forme de subventions, de dons et de commandes sociales. | UN | وبمقتضى القانون الخاص بالضمانات لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية يجوز للدولة أن تقدم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية على شكل الإعانات والمنح وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Les informations fournies par les autorités gouvernementales, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales à but non lucratif susmentionnés ont servi de base pour la préparation des réponses par le Centre national pour les droits de l'homme. | UN | وشكّلت المعلومات التي قدمتها هذه السلطات الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أساسًا للردود التي أعدها المركز الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان. |
Les séances seront ouvertes au public et les informations concernant la participation seront transmises aux programmes et institutions des Nations Unies, aux ONG et aux autres personnes et organisations intéressées. | UN | وسيكون الاجتماع مفتوحا للجمهور كما ستوزع المعلومات عن المشاركة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك ممن يهتم بالموضوع من أفراد ومنظمات. |
ii) Fournir aux donateurs, au secteur privé, aux établissements universitaires, aux organisations non gouvernementales et aux autres parties prenantes des renseignements sur les perspectives qu'offrent les besoins technologiques des pays; | UN | `2` تزويد الجهات المانحة والقطاع الخاص والأكاديميات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات التي يهمها الأمر بمعلومات عن الفرص المتصلة باحتياجات البلدان التكنولوجية؛ |
39. Les partis politiques et les organisations non gouvernementales qui ne sont pas affiliés auprès du Gouvernement demeurent frappés d'interdiction. | UN | ٣٩ - ولا تزال اﻷحزاب السياسية وجميع المنظمات غير الحكومية وغير المنتسبة للحكومة تخضع للحظر. |
Le Secrétaire général de l'ONU a rassemblé les États membres, les organisations non gouvernementales, et autres partenaires dans un effort commun afin de faire face à cet urgent défi et mettre fin à ces morts inutiles. | UN | وقد جمع الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء في جهد مشترك للتصدي لهذا التحدي العاجل ووضع حد لهذه الوفيات غير الضرورية. |
Selon nous, l'Agenda pour le développement est un document réaliste, qui se sert à bon droit de l'expérience acquise en la matière par les Nations Unies ainsi que des débats et des travaux intensifs menés par de nombreuses instances internationales, la communauté académique, les organisations non gouvernementales et autres. | UN | ونحن نرى أن خطة للتنمية وثيقة واقعية تقوم وبشكل ملائم على خبرة اﻷمم المتحدة في المجال ذي الشأن وكذلك على المناقشات المطولة والعمل الذي أنجزته محافل دولية عديدة، والمجتمع اﻷكاديمي والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك. |
2. Voies d'interaction entre entreprises, gouvernements, universités et organismes de recherche, organisations non gouvernementales et autres membres de la société civile, y compris le rôle des conseils nationaux pour la science et la technologie — voies formelles et informelles | UN | 2- قنوات للتفاعل بين الشركات والحكومات والجامعيين وهيئات البحث والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك دور المجالس الوطنية للعلم والتكنولوجيا - قنوات رسمية وغير رسمية |
Le Secrétaire général reçoit et gère des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres institutions privées ainsi que de particuliers et destinées à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. | UN | ويقبل اﻷمين العام ويدير التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات الخاصة واﻷفراد، بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Des annexes sous-régionales correspondant aux Caraïbes, au Pacifique Sud et à l'Asie occidentale sont en cours d'élaboration. Les annexes régionales sont le fruit des consultations en cours entre experts nationaux et locaux, secteur privé, institutions financières internationales, donateurs potentiels, organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, et prennent en compte les réalités régionales. | UN | ويجرى إعداد الملاحق الإقليمية في أقاليم البحر الكاريبي الأوسع نطاقا وجنوب المحيط الهادي وغرب آسيا، وهى نتاج عمليات تشاور مستمرة مع الخبراء المحليين والوطنيين والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أصحاب الشأن ضمن سياق إقليمي ملائم. |
L'Association nationale des ONG à but non lucratif a été constituée en juin 2005; elle représente ces organisations dans leurs relations avec l'État. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005 أنشئت الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان، وهي تمثل مصالح تلك المنظمات في علاقاتها المتبادلة مع الدولة. |
58. L'enregistrement des ONG à but non lucratif relève principalement du Ministère de la justice. | UN | 58- إن الوكالة الرئيسية لتسجيل المنظمات غير الحكومية وغير التجارية هي وزارة العدل. |
227. Les ONG à but non lucratif réalisent des activités d'information et d'explication concernant les questions liées aux droits de l'homme. | UN | 227- وتقوم المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأنشطة إعلامية تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Réponse : L'enregistrement d'organisations non gouvernementales à but non lucratif pour les femmes comme des autres organisations de ce type se fait selon une procédure prévue dans la loi sur les organisations non gouvernementales à but non lucratif et dans la loi sur les associations publiques. | UN | الرد: يتم تسجيل المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في القانون المتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية وغير التجارية وبقانون الرابطات العامة. |
La création en 2005 de l'Association des organisations non gouvernementales à but non lucratif d'Ouzbékistan a marqué une étape importante dans le développement des ONG. | UN | وأصبح تشكيل رابطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية في أوزبكستان في عام 2005 خطوة هامة نحو النمو المستقبلي للمنظمات غير الحكومية. |
M. Roach assiste aux conférences annuelles entre le Département de l'information et les ONG et participe à d'autres conférences et programmes pertinents parrainés par l'ONU. | UN | ويحضر الدكتور روتش المؤتمرات السنوية التي تعقدها إدارة شؤون الإعلام مع المنظمات غير الحكومية وغير ذلك من البرامج والمؤتمرات المناسبة التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Les réformes constitutionnelles et judiciaires ont été précédées par des consultations publiques, qui ont permis à la population, aux hommes politiques, aux organisations non gouvernementales et aux autres parties prenantes de la société civile de participer à la recherche de solutions. | UN | وقد سبقت الإصلاحات الدستورية والقضائية مشاوراتٌ عامة أتاحت للمواطنين والسياسيين والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أطراف المجتمع المدني المؤثرة الاشتراك في البحث عن حلول. |
46. Les partis politiques et les organisations non gouvernementales qui ne sont pas affiliés au gouvernement demeurent frappés d'interdiction. | UN | ٦٤- ولا تزال اﻷحزاب السياسية وجميع المنظمات غير الحكومية وغير المنتسبة للحكومة تخضع للحظر. |
En novembre 2012, le Gouvernement a approuvé une mesure correspondante tendant à transférer la somme de 200 000 euros pour un système de subventions en faveur des activités et projets d'organisations non-gouvernementales non commerciales appliquées à promouvoir l'égalité des sexes dans la société. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتمدت الحكومة إجراء مقابلا يقضي بتحويل مبلغ 000 200 يورو إلى مشروع للمنح لدعم الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغير الربحية التي تعمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Cette coopération devrait encourager la constitution de partenariats entre les Participants, le secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres entités. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
Action 21 comporte deux composantes : un programme de financement communautaire pour les organisations non gouvernementales sans but lucratif, ainsi qu'une initiative de sensibilisation publique visant à encourager les Canadiens à faire des choix en faveur de l'environnement dans leur vie quotidienne. | UN | ويتكون هذا البرنامج من عنصرين أساسيين: برنامج تمويل مجتمعي للمنظمات غير الحكومية وغير الهادفة لتحقيق ربح؛ ومبادئ توعية جماهيرية لتشجيع الكنديين على اتخاذ خيارات لصالح البيئة في كل مناحي حياتهم اليومية. |
Dans un souci d'efficacité, le Haut Commissariat souhaite notamment renforcer sa coopération avec les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile. | UN | وفي إطار اهتمامها الفعّال، فإن المفوضية تأمل بصفة خاصة في دعم تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني. |