ويكيبيديا

    "غير الحكومية وغيرها من الشركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non gouvernementales et d'autres partenaires
        
    • non gouvernementales et des autres partenaires
        
    • ONG et à d'autres partenaires
        
    • non gouvernementales et d'autres parties
        
    • ONG et les autres partenaires
        
    • des ONG et d'autres partenaires
        
    Dans de tels cas, les populations locales étaient souvent bien organisées et bénéficiaient de l'appui d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires influents. UN وفي معظم هذه الحالات، غالبا ما كان السكان المحليون منظمين إلى حد بعيد ويحظون بدعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء الفاعلين.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires ont acheminé des tonnes de nourriture et d'articles non alimentaires dans la province. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء بنقل أطنان من الأغذية ومن المواد غير الغذائية إلى هذه المقاطعة.
    Il en va de même, avec les graves conséquences que cela implique, pour le Comité international de la Croix-Rouge, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires traditionnels des Nations Unies. UN وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    Les principaux thèmes et les grandes approches étudiés au sein du Comité permanent sont définis dans le présent rapport dont l'avantprojet a été présenté en mars 2001 au Comité permanent lors de sa vingtième réunion, ce qui a permis aux États, aux ONG et à d'autres partenaires du HCR d'y réfléchir et de donner leurs avis sur la teneur du projet de rapport. UN وتنعكس في هذا التقرير الذي عرض مخططه العام على الاجتماع العشرين للجنة الدائمة المعقود في آذار/مارس 2001 المواضيع والنهج الرئيسية التي تم بحثها في اللجنة الدائمة، مما أتاح فرصة للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء للنظر فيه وإسداء المشورة بشأن محتوياته.
    En conséquence, il est proposé de solliciter l'avis des États Membres, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées pour permettre au secrétariat de recueillir un éventail suffisamment large d'opinions et d'en rendre compte de manière complète et analytique à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session. UN وتبعاً لذلك، يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين.
    Cet agenda doit servir de guide d'action pour le HCR et inspirer les Etats, les ONG et les autres partenaires de la protection dans l'établissement d'objectifs pour les années à venir. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    D. Rôle du HautCommissariat aux droits de l'homme, des institutions des Nations Unies, des ONG et d'autres partenaires dans le suivi UN دال - ما للمفوضية ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء من دور في عملية المتابعة
    Ce bureau de liaison prend contact avec des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires membres de la communauté du développement, afin de coopérer à toutes les opérations de lancement, les conférences et autres activités pour élargir l'impact du PNUD et veiller à ce que chaque question soit abordée dans la perspective nordique. UN ويحدد مكتب اتصال الشمال اﻷوروبي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في المجتمع اﻹنمائي لتتعاون في اﻹصدارات، والمؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى، وذلك لزيادة اﻷثر ولضمان وجود زاوية محلية للمسائل الجاري النظر فيها.
    En application de la même résolution, les représentants d'autorités locales, d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires associés au Programme pour l'habitat pourront également faire des déclarations devant la Commission spéciale plénière et la Commission thématique. UN ووفقا للقرار 55/194 أيضا يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل، الإدلاء ببيانات في اجتماعات اللجنة المخصصة الجامعة واللجنة المواضيعية.
    Du fait des progrès accomplis à la Conférence d'Istanbul, l'Assemblée générale avait, dans sa résolution 55/194, pris des dispositions concernant la participation des autorités locales, des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat à la session extraordinaire et avait encouragé les gouvernements à les inclure dans leurs délégations. UN وقالت إنه بفضل المكاسب التي تحققت في مؤتمر اسطنبول، وضعت الجمعية العامة، بموجب القرار 55/194، الترتيبات لمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل، في الدورة الاستثنائية، وشجعت الحكومات أيضا على تضمين المشاركين في وفودها.
    i) Utilisation des bases de données consacrées aux activités des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires non gouvernementaux contribuant au développement de l'Afrique. > > UN " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " .
    i) Utilisation des bases de données consacrées aux activités des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires non gouvernementaux contribuant au développement de l'Afrique. > > UN " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " .
    33. Afin de prévenir la traite des personnes et de sensibiliser le public à ce problème, l'ONUDC continue de participer à des campagnes, expositions et autres événements médiatiques, et coopère non seulement avec les États Membres, mais aussi avec les principaux acteurs internationaux du secteur public, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. UN 33- وبغية منع الاتجار بالأشخاص وإذكاء الوعي بالمشكلة، يواصل المكتب المشاركة في الحملات والمعارض وغيرها من أحداث وسائط الإعلام، ولا يتعاون مع الدول الأعضاء فحسب وإنما أيضا مع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية في القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    < < i) Utilisation des bases de données consacrées aux activités des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires non gouvernementaux contribuant au développement de l'Afrique > > . UN " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " .
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    Les principaux thèmes et les grandes approches étudiés au sein du Comité permanent sont définis dans le présent rapport dont l'avantprojet a été présenté en mars 2001 au Comité permanent lors de sa vingtième réunion, ce qui a permis aux États, aux ONG et à d'autres partenaires du HCR d'y réfléchir et de donner leurs avis sur la teneur du projet de rapport. UN وتنعكس في هذا التقرير الذي عرض مخططه العام على الاجتماع العشرين للجنة الدائمة المعقود في آذار/مارس 2001 المواضيع والنهج الرئيسية التي تم بحثها في اللجنة الدائمة، مما أتاح فرصة للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء للنظر فيه وإسداء المشورة بشأن محتوياته.
    En conséquence, il est proposé de solliciter l'avis des États Membres, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées pour permettre au secrétariat de recueillir un éventail suffisamment large d'opinions et d'en rendre compte de manière complète et analytique à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session. UN وتبعاً لذلك يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    IX. Perspectives 24. Des progrès importants ont été accomplis en matière de réinstallation ces dernières années moyennant l'appui et la coopération des pays de réinstallation, des ONG et d'autres partenaires. UN 24- أُحرز في السنوات الأخيرة تقدم كبير في إطار القضايا المتعلقة بإعادة التوطين، وذلك بدعم وتعاون دول إعادة التوطين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد