ويكيبيديا

    "غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ONG et les organismes des Nations Unies
        
    • ONG et des organismes des Nations Unies
        
    • non gouvernementales et organismes des Nations Unies
        
    • ONG et organismes des Nations Unies
        
    • ONG et aux organismes des Nations Unies
        
    • ONG et des institutions des Nations Unies
        
    Dans les lettres en question, le Comité engageait vivement les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention. UN وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Cette déclaration, utilisée comme outil de sensibilisation, a déjà été adoptée par les ONG et les organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وقد اعتمدت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد ذلك الإعلان الذي صدر ليكون أداة لمناصرة حقوق الإنسان.
    Publication de 120 rapports quotidiens, 40 rapports hebdomadaires et 14 rapports spéciaux sur la situation humanitaire, l'évolution de son amélioration, les conditions de sécurité et la protection des civils, à des fins d'information interne et externe et d'alerte rapide à l'intention des ONG et des organismes des Nations Unies UN إصدار 120 تقريرا يوميا، و 40 تقريرا أسبوعيا، و 14 تقريرا خاصا لتزويد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المعنية بمعلومات داخلية وخارجية وإنذارات مبكرة بشأن الوضع الإنساني، والتقدم المحرز في تحسينه، والظروف الأمنية، وحماية المدنيين
    La plupart des ONG et des organismes des Nations Unies ont publié un rapport annuel décrivant le financement reçu et les dépenses engagées à la suite du raz-de-marée, et fait paraître des analyses indépendantes des mesures prises pour faire face à la catastrophe, documents que le public peut consulter sur leur site Web respectif. UN وأصدرت معظم المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تقارير علنية تغطي سنة واحدة بشأن التمويل والإنفاق المتصلين بكارثة تسونامي، وكذلك تقييمات مستقلة لاستجاباتها لكارثة تسونامي، وهي متاحة للعموم على مواقعها الإلكترونية.
    Soucieux de la sécurité de leur personnel, plusieurs organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies restreignent leurs propres activités et mouvements. UN والواقع أن خشية المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على سلامة موظفيها يدفع عدداً منها إلى تقييد أنشطتها وتحركاتها.
    Pour la première fois, une consultation d'acteurs non gouvernementaux − institutions nationales des droits de l'homme, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies − avait été organisée la veille de l'ouverture officielle de l'Atelier. UN وللمرة الأولى عُقد قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية وهي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    10. L'experte indépendante tient à exprimer sa gratitude à tous les États qui ont présenté des informations et aux experts, ONG et organismes des Nations Unies qui ont soutenu le processus et ont aidé à l'élaboration du présent rapport. UN 10- وتود الخبيرة المستقلة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات، ولمجموعات الخبراء والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي دعمت هذه العملية وساعدت في إعداد هذا التقرير.
    Par ailleurs, l'Organisation internationale de perspective mondiale soumet les recommandations suivantes aux gouvernements, aux ONG et aux organismes des Nations Unies qui participeront à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme : UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشاركة في الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة التوصيات التالية:
    Au cours d'entrevues avec des femmes travaillant pour des ONG et des institutions des Nations Unies à Dili, il leur a été demandé si leurs maris n'objectaient pas à ce que leurs épouses travaillent en dehors du foyer. UN وهناك تقارير غير رسمية عن نساء يعملن في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في ديلي وسُئلن في مقابلات عما إذا كان لأزواجهن أي اعتراض على عملهن خارج البيت.
    Les commissions provinciales de secours en cas de catastrophe rassemblent les autorités centrales et provinciales, les ONG et les organismes des Nations Unies pour mettre au point des interventions coordonnées dans les provinces touchées. UN ووحدت لجان المقاطعات المعنية بالتصدي للكوارث جهود الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في العمل على إعداد أساليب منسقة للتصدي للكوارث في المقاطعات المتضررة.
    Dans les lettres en question, le Comité engageait les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وحثت الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. Grâce au déploiement de la MINUL et au commencement des opérations de désarmement, les ONG et les organismes des Nations Unies présents sur le terrain ont pu renforcer leurs activités relatives aux droits de l'homme et leurs activités humanitaires. UN 33- أتاح نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وبدء نزع السلاح زيادة أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في الميدان.
    En réponse aux problèmes de la violence sexiste, les ONG et les organismes des Nations Unies offrant des services d'appui ont collaboré avec l'Église en matière de consultations de préparation au mariage en vue de renforcer l'idée de l'égalité entre les femmes et les hommes dans le mariage. UN وللتصدي لمشاكل العنف الجنساني، ما برحت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات الدعم تعمل إلى جانب الكنيسة في إسداء المشورة قبل الزواج، لتأكيد فكرة المساواة بين المرأة والرجل في الزواج.
    La mission a indiqué à tous ses interlocuteurs soudanais qu'elle souhaitait vivement voir lever les obstacles à l'activité essentielle menée par la communauté humanitaire, à savoir les ONG et les organismes des Nations Unies. UN وأعربت البعثة لجميع المحاورين السودانيين عن رغبتها القوية في أن ُتذلَّل العقبات التي تعيق العمل الحيوي للمجتمع الإنساني - أي المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    :: Publication de 120 rapports quotidiens, 40 rapports hebdomadaires et 14 rapports spéciaux sur la situation humanitaire, l'évolution de son amélioration, les conditions de sécurité et la protection des civils, à des fins d'information interne et externe et d'alerte rapide à l'intention des ONG et des organismes des Nations Unies UN :: إصدار 120 تقريرا يوميا، و 40 تقريرا أسبوعيا، و 14 تقريرا خاصا لتزويد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المعنية بمعلومات داخلية وخارجية وإنذارات مبكرة بشأن الوضع الإنساني، والتقدم المحرز في تحسينه، والظروف الأمنية، وحماية المدنيين
    46. Le bureau travaille actuellement avec un groupe de donateurs, des ONG et des organismes des Nations Unies à l'organisation d'un séminaire sur la question de l'accès à la terre des peuples autochtones, qui aura lieu en février 2007. UN 46- ويعمل المكتب مع مجموعة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لتنظيم حلقة دراسية يُزمع عقدها في شباط/فبراير 2007 بشأن الشعوب الأصلية ووصولها إلى الأراضي في كمبوديا.
    23. Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a mis en place une base de données servant à enregistrer les cas de violence contre les femmes et à stocker l'information connexe recueillie par les antennes provinciales du Ministère des affaires féminines, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, des ONG et des organismes des Nations Unies. UN 23- وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قاعدة بيانات تتضمن الحالات والمعلومات المتصلة بالعنف ضد المرأة جُمعت من المكاتب الموجودة في الأقاليم والتابعة لوزارة الشؤون النسائية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Plus de 500 participants sont venus à cette réunion, représentant plus de 135 gouvernements et plusieurs organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies. UN وحضر هذا الاجتماع أكثر من 500 مشارك يمثلون أكثر من 135 حكومة وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Le secrétariat a organisé la deuxième réunion de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Rome du 27 au 30 septembre 2005. Plus de 400 personnes ont participé à la réunion, représentant plus de 130 gouvernements et plusieurs organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies. UN 4 - وضعت الأمانة ترتيبات للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف الذي انعقد في رومـا من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005 وحضر الاجتماع عدد يزيد على 400 مشارك يمثلون أكثر من 130 حكومة؛ وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    À la fin de 2001, plusieurs organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies ont reçu de la United States Agency for International Development (USAID) des crédits destinés à financer l'achat d'intrants (semences et engrais), qui ont été distribués à des ménages des districts touchés par la sécheresse. UN وفي نهاية عام 2001، تلقى عدد من الوكالات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة من وكالة التنمية الدولية أموالا لشراء مدخلات زراعية (حبوب وأسمدة) وزعت على الأسر المعيشية في المناطق المتضررة من الجفاف.
    37. Le Groupe de travail a l'intention à l'avenir d'inviter tous les groupes concernés à participer à ses travaux, notamment le monde des affaires, les ONG et organismes des Nations Unies compétents en la matière. UN 37- فيما يتعلق بأعماله المقبلة، ينوي الفريق العامل أن يدعو جميع الدوائر المعنية إلى المشاركة في أعماله، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي لها ولاية متعلقة بهذا الموضوع.
    Par ailleurs, World Vision recommande aux gouvernements, aux ONG et aux organismes des Nations Unies qui assistent à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme : UN فضلا عن ذلك، تتقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية بالتوصيات التالية() للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشتركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة:
    Le programme mixte du Gouvernement pour l'égalité entre les sexes, approuvé par tous les ministères, a le soutien des ONG et des institutions des Nations Unies. UN 49 - أضافت أن برنامج الحكومة المشترك للمساواة بين الجنسين، الذي أيدته جميع الوزارات، يحظى بتأييد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد