Nombre de doses données à des femmes non enceintes | UN | عدد الجرعات التي حصلت عليها النساء غير الحوامل |
Cinquante pour cent des femmes non enceintes et les deux tiers des femmes enceintes souffrent d'une anémie due à une déficience ferrique. | UN | ويؤدي نقص الحديد إلى إصابة ٥٠ في المائة من غير الحوامل وثلثي الحوامل باﻷنيميا. |
38 % des femmes non enceintes présentaient un indice de masse corporelle (IMC) faible. | UN | :: كان مؤشر كتلة الجسم منخفضاً في حالة 38 في المائة من النساء غير الحوامل. |
Une dose de 20 mg/kg mc a été administrée à des rats femelles albinos non gestantes. | UN | فقد أُعطيت جرعة مقدارها 20 ملليغرام/كيلوغرام لإناث الجرذان غير الحوامل. |
Le régime de santé devra prévoir des mesures pour intéresser les hommes, les femmes qui ne sont pas enceintes et les adolescents et les sensibiliser aux services de santé offerts et promouvoir un comportement sexuel et procréateur responsable. | UN | وينبغي لنظام الرعاية الصحية أن يضع استراتيجيات للوصول إلى الرجال والنساء غير الحوامل والمراهقين من أجل توعيتهم بشأن دعم الرعاية الصحية المقدمة وتشجيع انتهاج سلوك جنسي وإنجابي مسؤول. |
Un tiers des femmes en âge de procréer qui ne sont pas enceintes sont anémiques. | UN | ويعاني ثلث النساء غير الحوامل اللاتي في سن اﻹنجاب من فقر الدم. |
13 % des femmes non enceintes étaient de petite taille. | UN | :: كان 13 في المائة من النساء غير الحوامل قصيرات القامة؛ |
La prévalence de l’anémie était toujours très élevée chez les enfants d’âge préscolaire et les femmes enceintes et relativement élevée chez les femmes non enceintes. | UN | وظلت نسبة إنتشار فقر الدم مرتفعة جدا بين اﻷطفال الذي لم يبلغوا سن الدراسة والحوامل، ومرتفعة نسبيا بين النساء غير الحوامل. |
i) Qui sont de nature telle que la proportion des femmes enceintes qui peuvent satisfaire aux dites exigences ou conditions est considérablement inférieure à la proportion des personnes non enceintes qui pourraient y satisfaire; | UN | ' ١` هذا المطلب أو الشرط من نوع تقل كثيرا نسبة الحوامل اللاتي يمكنهن الامتثال له عن نسبة غير الحوامل اللاتي يمكنهن الامتثال له؛ |
De 70 % en 1983, le pourcentage de femmes en âge de procréer, non enceintes et sexuellement actives qui appliquent la contraception a progressé jusqu'à 79 % en 1994. | UN | وارتفعت نسبة النساء في سن الخصوبة غير الحوامل والنشيطات جنسياً ممن استخدمن موانع الحمل من 70 في المائة عام 1983 إلى 79 في المائة عام 1994. |
En 2000, l'anémie ferriprive touchait 86,7 % des enfants âgés de 6 à 35 mois, 58 % des femmes non enceintes âgées de 14 à 49 ans et 62,2 % des femmes enceintes de ce groupe d'âge. | UN | وفي عام 2000 أصابت الأنيميا الناجمة عن نقص الحديد نسبة 86.7 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و35 شهراً، و58 في المائة من النساء غير الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 14 و49 عاماً، و62.2 في المائة من النساء الحوامل في تلك الفئة العمرية. |
De plus, le niveau de prévalence est le plus élevé chez les femmes enceintes que chez les femmes dans la population générale, car parmi les femmes non enceintes, il y a les femmes non actives sexuellement, et donc peu exposées au VIH/sida. | UN | ويضاف إلى ذلك أن معدل الإصابة بين الحوامل أعلى منه بين عامة النساء من السكان، فبين النساء من غير الحوامل توجد النساء غير الناشطات جنسيا، وبالتالي غير المعرضات كثيرا للفيروس/المرض. |
42 % enceintes/ 30 % non enceintes | UN | 42٪ من الحوامل/ 30٪ من غير الحوامل |
30 % non enceintes | UN | 30%من غير الحوامل |
Ainsi par exemple l'état nutritionnel des femmes s'est amélioré comme en témoigne la réduction de la proportion des mères non enceintes souffrant de carence énergétique chronique qui est tombée de 44,2 % en 2000 (Enquête démographique sur la santé au Bangladesh en 2000) à 32,2 % en 2005 (Enquête nutritionnelle sur la mère et l'enfant en 2005). | UN | وعلى سبيل المثال، تحسّنت الحالة التغذوية للمرأة وهذا ما يشهد به الانخفاض في نسبة الأمّهات غير الحوامل اللواتي يعانين من حالة نقص مزمن في الطاقة من 44.2 في عام 2000 (الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لبنغلاديش عام 2000) إلى 32.2 في المائة في عام 2005 (الدراسة الاستقصائية للطفل والأم عام 2005). |
124. En 2001, selon les données reçues, environ 30,3 % des femmes enceintes et 31,6 % des femmes non enceintes souffraient d'anémie. | UN | 124 - أفادت تقارير بأن 30.3 في المائة تقريبا من النساء الحوامل و 31.6 في المائة من النساء غير الحوامل عانت في 2001() من فقر الدم. |
Une enquête récente a révélé un taux de 15,6 % d'anémie aiguë chez les enfants de 6 à 59 mois et de 6,6 % chez les femmes non enceintes de 15 à 49 ans. | UN | فقد أظهرت دراسة استقصائية حديثة أن 15.6 في المائة من الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 6 أشهر و 59 شهرا و 6.6 في المائة من النساء غير الحوامل المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة يعانون درجة حادة من فقر الدم(30). |
Au cours de cette même année, l'anémie ferriprive frappait 87 % des enfants de six à 35 mois, 58 % des femmes non enceintes de 14 à 49 ans et 62 % des femmes enceintes âgées de 14 à 49 ans. | UN | وفي السنة ذاتها، بلغت الإصابة بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد 87 في المائة للأطفال من سن 6 أشهر إلى 35 شهراً، و 58 في المائة في النساء غير الحوامل من سن 14 إلى 49 عاماً، و 62 في المائة من النساء الحوامل من سن 14 إلى 49 عاماً(1). |
Les filles et les femmes sont physiologiquement vulnérables à l'anémie qui, au niveau mondial, touche 47 % des enfants de moins de cinq ans, 42 % des femmes enceintes et 30 % des femmes non enceintes. | UN | 26 - إن الفتيات والنساء معرضات من الناحية الفسيولوجية لفقر الدم، الذي يصيب 47 في المائة من الأطفال دون سن الخمس سنوات على مستوى العالم، كما يصيب 42 في المائة من النساء الحوامل و 30 في المائة من النساء غير الحوامل(). |
Une dose de 20 mg/kg mc a été administrée à des rats femelles albinos non gestantes. | UN | فقد أُعطيت جرعة مقدارها 20 ملليغرام/كيلوغرام لإناث الجرذان غير الحوامل. |
17. Deuxièmement, la priorité accordée aux femmes enceintes et allaitantes et aux nourrissons dans le cadre de certaines initiatives récentes en matière de nutrition, si elle peut se comprendre, ne doit pas faire oublier qu'il faut aussi s'occuper des besoins nutritionnels d'autres catégories, notamment les enfants, les femmes qui ne sont pas enceintes ou qui n'allaitent pas, les adolescents et les personnes âgées. | UN | 17- وثانياً، أن تركيز بعض مبادرات التغذية المطروحة مؤخراً على الحوامل والمرضعات والرضع، وإن كان مفهوماً، ينبغي ألا يقلل من ضرورة تلبية الاحتياجات الغذائية للآخرين، ومنهم الأطفال والنساء غير الحوامل أو غير المرضعات والمراهقين والمسنين. |
Entre 1996 et 2000, le pourcentage de femmes adultes qui ne sont pas enceintes et relèvent du secteur public et qui reçoivent le traitement antirétroviral dont elles ont besoin a progressivement augmenté. | UN | 428 - زادت بصورة كبيرة بين عامي 1996 و2000 نسبة النساء البالغات غير الحوامل المنتفعات من نظام القطاع العام، مع مؤشرات عن العلاج الذي يتلقينه. |