Réflexions sur un système de roulement plus rapide applicable à de nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité : document de travail présenté par l’Espagne | UN | موجز أفكار بشأن إمكانية وضع نظام لزيادة تواتر تناوب المقاعد اﻹضافية غير الدائمة في مجلس اﻷمن: ورقة عمل مقدمة من اسبانيا |
B. Le nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité devrait être augmenté pour assurer une représentation géographique équitable | UN | باء - ينبغي التوسع في العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن ليراعى فيها التمثيل الجغرافي العادل |
Le Mexique vient lui-même d'achever un nouveau mandat en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وقد أنهت المكسيك بدورها من توها فترة جديدة من العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Nous avons été membre non permanent du Conseil de sécurité en 2006 et 2007, et depuis, nous avons maintenu notre engagement en faveur de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | فمنذ بدء عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007، واصلنا مشاركتنا في إصلاح قطاع الأمن. |
En outre, le nombre de sièges non permanents au Conseil de sécurité aurait besoin d'être accru afin que d'autres pays en développement aient la possibilité de participer aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس. |
Le Viet Nam est aussi candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2008-2009. | UN | وتسعى فييت نام أيضا للحصول على العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن لفترة العامين 2008 و 2009. |
Réflexions sur un système de roulement plus rapide applicable à de nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité : document de travail présenté par l'Espagne | UN | موجز أفكار بشأن إمكانية وضع نظام لزيادة تواتر تناوب المقاعد اﻹضافية غير الدائمة في مجلس اﻷمن: ورقة عمل مقدمة من اسبانيا |
Plusieurs propositions ont été avancées en faveur d'une augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | وقد قُدم العديد من المقترحات بشأن زيادة العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
De ce point de vue, nous croyons que le consensus pourrait être obtenu sur des questions telles que l'augmentation des membres non permanents du Conseil de sécurité et l'amélioration de ses méthodes de travail, deux points dont les États Membres sont déjà, en principe, convenus. | UN | ومن وجهة النظر هذه، نعتقد أن توافق اﻵراء يمكن التوصل إليه بشأن مسائل تتعلق بتوسيع العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن وتحسين طرائق العمل، وقد اتفقت الدول اﻷعضاء على كل منهما فعلا من حيث المبدأ. |
Ayant été élu au cours de la quarante-septième session de l'Assemblée générale pour occuper l'un des sièges non permanents du Conseil de sécurité pour la période 1993-1994, le Brésil s'est efforcé de répondre à la confiance que lui a manifestée la communauté internationale. | UN | إن البرازيل، التي أنتخبت خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن عن الفترة ١٩٩٣ إلــــى ١٩٩٤، ما فتئت تسعى جاهدة لكي تكون على مستوى الثقة التي وضعها فيها المجتمع الدولي. |
C'est notamment pour ces raisons que Saint-Marin est pour une augmentation du nombre de sièges non permanents du Conseil de sécurité — même si, et j'insiste une fois de plus sur ce point, ce n'est pas là la seule raison. | UN | وهذه من بين اﻷسباب التي تحمل سان مارينو على تأييد زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن إلا أن هذا - وأشدد على هذه النقطة مرة أخرى - ليس هو الموضوع الوحيد. |
Cette question montre que les discussions et négociations futures relatives à l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité devront tenir compte de certains aspects du problème plus large de l'élargissement, qui étaient moins visibles lors des phases précédentes. | UN | وتبين هذه المسألة أنه لا بد من إجراء مزيد من المفاوضات والمناقشات فيما يتعلق بتوسيع العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن من أجل تناول جوانب معينة من مشكلة التوسيع اﻷعم، وهي جوانب لم تكن مرئية بنفس القدر في المراحل السابقة. |
La Tanzanie quittera dans trois mois son siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وستنتهي فترة عضوية تنزانيا غير الدائمة في مجلس الأمن بعد ثلاثة أشهر. |
En conséquence, la Lettonie a présenté sa candidature pour devenir membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. Je suis convaincu que la Lettonie est prête à assumer ces hautes responsabilités. | UN | ومن ثم، رشحت لاتفيا نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن للفترة من 2006 إلى 2007، واعتقد أن لاتفيا جاهزة للاضطلاع بهذه المسؤولية الرفيعة المستوى. |
Dernier point et non des moindres, l'État du Qatar a pu acquérir, au cours de son mandat de membre non permanent du Conseil de sécurité en 2006 et 2007, une importante expérience relative au fonctionnement de cet organe. | UN | وأخيرا وليس آخرا، إن دولة قطر اكتسبت خلال عضويتها غير الدائمة في مجلس الأمن للعامين 2006 و 2007 قدرا كبيرا من الخبرة بأعمال ذلك الجهاز وتعلمت جوانبه الحسنة ونقاط ضعفه، وأهميته ونطاقه الحقيقي. |
Je voudrais exprimer ma gratitude à l'Assemblée générale d'avoir accordé à mon pays, le Panama, l'honneur d'être membre non permanent du Conseil de sécurité ces deux dernières années. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للجمعية العامة لمنحها بلدي، بنما، شرف العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن لفترة السنتين القادمتين. |
Je voudrais réitérer que c'était par courtoisie que le Bénin s'était gardé, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, d'autant que le Bénin croit aux vertus du dialogue. | UN | وأود أن أكرر بأن بنن انطلاقا من اللياقة، امتنعت أثناء المناقشة العامة عن إثارة مسألة ترشيح غرب افريقيا لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ذلك ﻷن بنن تؤمن بفضيلة الحوار. |
Ma délégation, qui s'était par courtoisie gardée, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, se voit obligée d'apporter des clarifications en soulignant que le groupe africain a également enregistré formellement la candidature du Bénin au titre dudit siège revenant à l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن باب المجاملة امتنع وفد بلدي في المناقشة العامة عن تناول مسألة ترشيحات الدول من غرب افريقيا ﻷحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ومع ذلك، يجب أن نوضح المسألة اﻵن بالتأكيد على أن المجموعة الافريقية ستجلب رسميا أيضا ترشيح بنن لذلك المقعد المخصص لدول غرب افريقيا. |
En outre, la Slovaquie reste pleinement engagée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, question que nous avons commencé à promouvoir au sein de l'ONU durant la période où nous avons siégé comme membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، ما فتئت سلوفاكيا تشارك بنشاط في مجال إصلاح قطاع الأمن، وهو الموضوع الذي بدأنا تعزيزه في الأمم المتحدة خلال عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Le Népal s'est porté candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2007-2008. | UN | وقد قدمت نيبال ترشيحها للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن للفترة 2007-2008. |
Les chefs d'État et de gouvernement expriment leur soutien à la candidature du Sénégal pour un poste de membre non permanent au Conseil de sécurité lors des élections prévues en octobre 2015. | UN | ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لترشيح السنغال للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن خلال الانتخابات المزمع إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2015. |
Sans préjudice pour le fait que l’Afrique doit avoir un nombre proportionnel de sièges non-permanents au Conseil de sécurité, l’Afrique devrait se voir alloué au moins deux sièges permanents dotés de toutes les prérogatives qui s’y attachent, aussi longtemps que la qualité de membres permanents sera en vigueur. | UN | ٣٤ - وينبغي أن يخصص ﻷفريقيا مقعـدان دائمان علـى اﻷقـل، مع جميع ما يتصل بهما من صلاحيات، ما دام مبدأ العضوية الدائمة معمول به، دون أن يمس ذلك من وجوب منح أفريقيا عددا متناسبا من المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |