Il est composé de représentants du secteur associatif, des organismes publics et de l'administration. | UN | ويتشكل المجلس من ممثلين للقطاع غير الربحي والجمهور والإدارة الحكومية. |
Une troisième initiative d'envergure, concernant la protection du secteur associatif contre ceux qui financent le terrorisme, est décrite ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للمبادرة الرئيسية الثالثة بشأن حماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام من قبل ممولي الإرهاب. |
Il est composé de représentants du secteur associatif, des organismes publics et de l'administration. | UN | ويتشكل المجلس من ممثلين للقطاع غير الربحي والجمهور والإدارة الحكومية. |
Il a été observé que chaque État pourrait décider d'étendre ou non la portée du texte au secteur à but non lucratif. | UN | ولوحظ أنه يمكن لكل دولة على حدة أن تقرِّر ما إذا كانت ستوسِّع نطاق النص ليشمل القطاع غير الربحي. |
Un arrêté constitutionnel, révisé en 1999, confirme, entre autres, que la Société est une organisation à but non lucratif. | UN | وقد روجع دستور الجمعية ولوائحها في عام 1999 وهي تؤكد ضمن جملة أمور على الطابع غير الربحي للمنظمة. |
Quatre États au moins exercent un contrôle sévère sur les activités sociales et exercent un contrôle sur le secteur des activités sans but lucratif. | UN | وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي. |
Aucun État n'applique de mesures adéquates pour empêcher l'utilisation du secteur associatif aux fins du financement du terrorisme. | UN | ولا تطبق أي دولة التدابير الكافية لحماية القطاع غير الربحي من تمويل الإرهاب. |
Le secteur associatif est sans doute le plus vulnérable au financement du terrorisme et le plus difficile à réglementer et à surveiller. | UN | وربما يكون القطاع غير الربحي هو الأكثر هشاشة أمام تمويل الإرهاب والأكثر استعصاء على التنظيم والرصد. |
Des efforts concertés s'imposent face aux risques découlant du financement du terrorisme, notamment pour empêcher que les terroristes abusent du secteur associatif. | UN | وثمة حاجة إلى تضافر الجهود من أجل التصدي لأخطار تمويل الإرهاب، بما في ذلك منع إساءة استخدام الإرهابيين للقطاع غير الربحي. |
Faute de quoi, la part du secteur public/associatif dans l'échantillon serait portée de 25 à 33 %. | UN | وفي حالة تعذر ذلك ينبغي زيادة نسبة تمثيل القطاع العام/غير الربحي من 25 إلى 33 في المائة من الموظفين المستبقين. |
202. Le Gouvernement néerlandais encourage et facilite également la promotion des femmes à des postes de plus haut niveau dans le monde des affaires et dans le secteur associatif. | UN | 202- وتعمل الحكومة الهولندية على تشجيع وتيسير ترقية المرأة إلى مناصب عليا في قطاع الأعمال التجارية والقطاع غير الربحي. |
Enfin, la représentation des employeurs des secteurs public et associatif était généralement très faible dans les données disponibles commercialement. | UN | كما أنّ تمثيل أرباب العمل من القطاع العام/غير الربحي في بيانات المورّدين كان ضئيلا بصورة عامة. |
b) Encourager les États à prendre des mesures adéquates pour empêcher l'utilisation du secteur associatif à des fins abusives pour financer le terrorisme; | UN | (ب) تشجيع الدول على اتخاذ تدابير لحماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام عن طريق تمويل الإرهاب؛ |
b) Encourager les États à prendre des mesures appropriées pour empêcher l'utilisation du secteur associatif aux fins du financement du terrorisme; | UN | (ب) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استعماله في تمويل الإرهاب؛ |
c) Encourager les États à prendre des mesures adéquates pour empêcher l'utilisation du secteur associatif aux fins du financement du terrorisme. | UN | (ج) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استغلاله في تمويل الإرهاب. |
Direction générale (secteur associatif) (autres) | UN | الإدارة العليا في القطاع غير الربحي (مجالات أخرى) |
On ne vérifie le caractère non lucratif d'une association que si elle demande à bénéficier d'une exonération à ce titre. | UN | ولا تُمنح أي رابطة الطابع غير الربحي إلا إذا طلبت الإعفاء من الضرائب على دخول الشركات. |
Il y a beaucoup de choses que les gouvernements peuvent faire, soit seuls soit en partenariat avec les secteurs privés et à but non lucratif. | UN | وهناك الكثير مما يمكن للحكومات القيام به، سواء بمفردها أو بالشراكة مع القطاع الخاص والقطاع غير الربحي. |
Les organisations hongroises à but non lucratif mènent des activités humanitaires essentielles et d'autres activités d'utilité publique indispensables. | UN | يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها. |
Ce texte dispose qu'il faut entreprendre d'urgence une révision de la législation en vigueur concernant le secteur sans but lucratif, qui constituera un premier pas vers l'exécution intégrale de la recommandation spéciale du GAFI. | UN | ويقدم هذا التشريع استعراضا للقوانين المعمول بها فيما يخص القطاع غير الربحي الهنغاري، في إطار من المسؤولية الملحة، وكخطوة أولى نحو الامتثال الكامل للتوصية الخاصة الثامنة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Mesures d'incitation en faveur de l'emploi dans le secteur sans but lucratif (PBW) | UN | محاكاة استخدام في القطاع غير الربحي (PBW) |