ويكيبيديا

    "غير الرسمية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officieuses aura lieu de
        
    • informels de
        
    • informel des
        
    • informel de
        
    • informel d
        
    • informelles en
        
    • non officiel Conseil
        
    *Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN ** ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 إلى الساعة 15/17.
    ** Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN ** ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 إلى الساعة 15/17.
    :: La France apporte son soutien aux différents groupes informels de pays fournisseurs : Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG), Groupe Australie, Comité Zangger, Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR), dont elle assure le secrétariat permanent; UN :: تدعم فرنسا مختلف المجموعات غير الرسمية من البلدان الموردة: مجموعة موردي المواد النووية، ومجموعة أستراليا، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي تضطلع فرنسا بمهام الأمانة الدائمة له.
    :: La France apporte son soutien aux différents groupes informels de pays fournisseurs : Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG), Groupe Australie, Comité Zangger, Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR), dont elle assure le secrétariat permanent; UN :: تدعم فرنسا مختلف المجموعات غير الرسمية من البلدان الموردة: مجموعة موردي المواد النووية، ومجموعة أستراليا، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي تضطلع فرنسا بمهام الأمانة الدائمة له.
    À cet égard, je tiens à m'associer aux déclarations faites par le Représentant permanent du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال نيابة عن المجموعة غير الرسمية من المراقبين لدى مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, le réseau informel de spécialistes nationaux de ces questions dans différentes régions du monde que le programme a permis de créer à l'échelle de la planète apporte une contribution supplémentaire de taille à la réalisation des objectifs fixés en matière de désarmement et de limitation des armements, dans un esprit de coopération constructive. UN وفضلا عن ذلك فالشبكة غير الرسمية من المسؤولين الحكوميين التي تغطي مناطق العالم المختلفة، وقد أوجدها البرنامج جاءت بمثابة إضافة مهمة ومفيدة من أجل الإسهام في تحقيق أهداف نزع السلاح وتحديد الأسلحة بطريقة تعاونية وبناءة.
    Au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, je tiens à remercier votre présidence de la régularité de ses contacts et des réunions d'information qu'elle organise avec les États observateurs. UN وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة.
    Les discussions devraient être élargies à la manière de renforcer les institutions gouvernementales et aux modalités selon lesquelles les entreprises pourraient contribuer à restreindre les relations économiques informelles en développant l'économie structurée. UN كما ينبغي توسيع النقاش بحيث يُنظر في كيفية تعزيز المؤسسات الحكومية، وكيفية المساهمة الممكنة للشركات في الحد من العلاقات الاقتصادية غير الرسمية من خلال توسيع الاقتصاد الرسمي.
    57. Manuel Ubals González, Président du mouvement non officiel Conseil pour la liberté de Cuba, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. UN 57- مانويل أوبالس غونساليس، رئيس الحركة غير الرسمية من أجل الدفاع عن الحرية في كوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    * Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN * ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/14 إلى الساعة 15/17.
    * Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN ـ * ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 إلى الساعة 15/17.
    ** Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN * ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 إلى الساعة 15/17.
    * Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN * ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 الى الساعة 15/17.
    ** Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN ** ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 إلى الساعة 15/17. اللجنــة الثالثــة واللجنة الخامسة
    * Une suspension des consultations officieuses aura lieu de 16 h 15 à 17 h 15. UN * ستعلق المشاورات غير الرسمية من الساعة 15/16 الى الساعة 15/17.
    Les aspects informels de l'économie UN الجوانب غير الرسمية من الاقتصاد
    Les États Membres devraient se doter des autorités de contrôle nécessaires pour contrôler les activités des systèmes de transfert de fonds informels de type hawala. UN 102- ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ سلطات تنظيمية مختصة لرصد أنشطة آليات التحويل غير الرسمية من قبيل الحوالة.
    18. Nous avons observé que, souvent, les États parties tirent grandement parti des moyens informels de partage de l'information et de mise à jour des progrès en matière de mise en œuvre. UN 18- ولاحظنا أن الدول الأطراف عادة ما تستفيد فائدة تامة من الوسائل غير الرسمية من أجل تقاسم المعلومات وتقديم آخر المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    Cependant, pour arriver à un niveau élevé de productivité, ces progrès doivent être complétés par des compétences managériales et le savoir faire informel des salariés. UN ولكن، ابتغاء تحقيق مستوى عال من الإنتاجية، فإن وجوه التقدم التكنولوجي يجب أن تكملها الخبرة التكنولوجية والدراية غير الرسمية من جانب الموظفين.
    Ma délégation s'associe aux propos tenus la semaine dernière par l'Ambassadeur de Croatie, au nom du groupe informel des États observateurs; ce dernier a réclamé des progrès dans l'élargissement de la composition de la Conférence. UN إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به سفير كرواتيا في الأسبوع الماضي باسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب، حيث دعا إلى إحراز تقدم بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    Toutefois, si les perspectives, en ce qui concerne l'évolution rapide d'un mécanisme des Nations Unies, sont retardées par des négociations ennuyeuses et interminables, une option plus réaliste permettant de poursuivre le processus informel de consultations consisterait à recourir à une tribune mondiale sans limitation de participation, qui pourrait éventuellement être insérée dans les Nations Unies. UN ومع ذلك فإذا تعطلت توقعات التطوير المبكر لآلية الأمم المتحدة بسبب المفاوضات المرهقة والمطولة فهناك خيار أكثر جدوى لاستمرار العملية غير الرسمية من المشاورات هو السير قدماً في سبيل إنشاء محفل عالمي مفتوح العضوية قد يُدمج في نهاية المطاف في الأمم المتحدة.
    Permettez-moi également de remercier le Président sortant, l'Ambassadeur de la Bulgarie, de tous ses efforts et d'avoir largement sollicité le groupe informel d'États observateurs. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر رئيس بلغاريا المنتهية ولايته على كل ما بذله من جهود وعلى إشراكه للمجموعة غير الرسمية من الدول المراقبة إشراكاً نشطاً في أعمال المؤتمر.
    S'appuyant sur les efforts faits par ses prédécesseurs pour intensifier les travaux de la Conférence, il a lancé une série de séances plénières informelles en vue de dégager un accord sur le programme de travail. UN وفي سبيل تكثيف عمل المؤتمر، بدأ بناءً على الجهود التي بذلها سلفه من الرؤساء عقد سلسلة من الجلسات العامة غير الرسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    58. Manuel Ubals González, président du mouvement non officiel Conseil pour la liberté de Cuba, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. UN 58- مانويل أوبالس غونساليس، رئيس الحركة غير الرسمية من أجل الدفاع عن الحرية في كوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استنادا إلى القانون رقم 88.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد