ويكيبيديا

    "غير الساحلية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans littoral devraient
        
    • sans littoral doivent
        
    • sans littoral ne
        
    • sans littoral peuvent
        
    • sans littoral pourraient
        
    • sans littoral s'
        
    • sans littoral à
        
    • sans littoral de
        
    • sans littoral puissent
        
    Les pays en développement sans littoral devraient, quant à eux, promouvoir et encourager un environnement favorable pour attirer les investissements directs étrangers et la participation du secteur privé. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تهيئ بيئة مواتية لجذب مشاركة الاستثمار المباشر الأجنبي والقطاع الخاص.
    Les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة.
    Les pays en développement sans littoral devraient encourager l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والابتكار والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة.
    Les coûts supplémentaires liés au transport en transit que les pays sans littoral doivent assumer entravent le développement des exportations puisqu'ils limitent l'éventail des produits exportables et des marchés sur lesquels les biens peuvent être échangés avec profit. UN فتكاليف النقل العابر الإضافية التي يتعين على البلدان غير الساحلية أن تتحملها تقيد تنمية الصادرات لأن هذا العبء يحد من مدى الصادرات والأسواق المحتملة التي يمكن أن تسوَّق فيها السلع بشكل تنافسي ومربح.
    Ils ont réaffirmé également que les pays de transit, exerçant pleinement leur souveraineté sur leur territoire, avaient le droit de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes. UN وفي الوقت نفسه، أكدوا من جديد أن بلدان المرور العابر، وهي تمارس سيادتها الكاملة على أراضيها، لها الحق في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية أن تتعدى بحال من الأحوال على مصالحها المشروعة.
    Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي.
    En outre, le Sud est une mine de solutions utiles et éprouvées aux problèmes en matière de développement, dont les pays en développement sans littoral pourraient tirer avantage. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الجنوب مصدر هائل للحلول المناسبة والمجرَّبة للتحديات الإنمائية، وهي حلول يمكن للبلدان النامية غير الساحلية أن تستفيد منها.
    35. Il a ajouté que les pays en développement sans littoral devraient établir un ordre de priorité dans leurs activités. UN 35- وقال إنه ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع أولويات لأنشطتها.
    Les mesures que les pays en développement sans littoral devraient prendre sont les suivantes : UN 56 - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تتخذها ما يلي:
    Les mesures que les pays en développement sans littoral devraient prendre sont les suivantes : UN 56 - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تتخذها ما يلي:
    Les mesures que les pays en développement sans littoral devraient prendre sont les suivantes: UN 56 - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تتخذها ما يلي:
    En conclusion, le représentant de l'Éthiopie a souligné que les pays en développement sans littoral devraient également veiller à ce que leurs priorités soient réellement prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN واختتم كلمته مؤكدا ضرورة أن تكفل البلدان النامية غير الساحلية أن تُعالج أولوياتها بصورة فعالة أيضا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Les pays en développement sans littoral devraient s'employer à renforcer et stabiliser leur situation budgétaire afin de pouvoir mobiliser des recettes fiscales diversifiées et stables et avoir accès au financement de la dette extérieure. UN وسيتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن توطد مراكز مالية قوية ومستقرة كي تتمكن من حشد إيرادات ضريبية متنوعة ومستقرة ومن الحصول على التمويل عن طريق الاقتراض الخارجي.
    Les pays sans littoral devraient pouvoir bénéficier du soutien dont ils ont besoin pour surmonter les difficultés commerciales qu'ils connaissent sur le plan de l'offre. UN وينبغي للبلدان غير الساحلية أن تكون قادرة على الاستفادة من كل الدعم الذي تحتاجه للتخلص من القيود المقترنة بالتجارة المرتكزة على العرض.
    Avec l'appui de leurs partenaires de développement, les pays en développement sans littoral devraient réformer stratégiquement leurs économies et développer leurs capacités de production afin de devenir plus compétitifs et plus résistants aux chocs extérieurs. UN 89 - وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تقوم، بدعم من شركائها في التنمية، تحويل اقتصاداتها استراتيجيا، وبناء قدراتها الإنتاجية لتعزيز تنافسيتها وبناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية.
    b) Tous les pays en développement sans littoral devraient universaliser le haut débit; UN (ب) ينبغي لجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تسعى إلى تعميم سياسة الاتصالات العريضة النطاق؛
    d) Les pays en développement sans littoral devraient s'employer activement à combler le fossé numérique. UN (د) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعمل بهمة من أجل سدّ الفجوة الرقمية.
    Les pays en développement sans littoral doivent également mobiliser davantage de ressources internes et reconstituer leur base économique, grâce à la réforme et à la consolidation de l'administration fiscale et à la promotion de la transparence, de la bonne gouvernance et du développement institutionnel. UN وينبغي أيضاً للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح وتعزيز إدارة الضرائب وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.
    Plus important encore, les pays en développement sans littoral doivent opérer des transformations structurelles dans leurs économies et favoriser l'industrialisation et l'addition de valeur. UN وأردف قائلا إن الأهم من ذلك كله هو أنه يتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن تحدث تحولا في هياكل اقتصاداتها، وأن تنهض بالتصنيع وإضافة القيمة.
    6. Nous réaffirmons également que les pays de transit, exerçant pleinement leur souveraineté sur leur territoire, ont le droit de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN 6 - كما نؤكد من جديد أن بلدان المرور العابر، وهي تمارس سيادتها الكاملة على إقليمها، لها الحق في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية أن تتعدى بحال من الأحوال على مصالحها المشروعة.
    Les pays en développement sans littoral peuvent cibler ces activités en particulier, le faible coût de la maind'œuvre dans certains des pays considérés étant alors un avantage important. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تستهدف هذه الأنشطة بوجه خاص. وانخفاض كلفة اليد العاملة لدى بعض البلدان النامية غير الساحلية يشكِّل ميزة هامة في هذا الشأن.
    En outre, le Sud est une mine de solutions utiles et éprouvées aux problèmes en matière de développement, dont les pays en développement sans littoral pourraient tirer avantage. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الجنوب مصدر هائل للحلول المناسبة والمجرَّبة للتحديات الإنمائية، وهي حلول يمكن للبلدان النامية غير الساحلية أن تستفيد منها.
    10. Les pays en développement sans littoral s'emploieront, en coopération avec le secteur privé, à promouvoir la création d'instances nationales au sein desquelles les parties intéressées puissent mener un dialogue constructif au sujet des besoins, des priorités et des problèmes en matière de facilitation des échanges; UN 10 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص، إنشاء محافل وطنية تتمكن فيها الأطراف المشاركة من الدخول في حوار بناء بشأن متطلبات وأولويات ومشاكل تيسير التجارة.
    En d'autres termes, l'Accord autorise les pays en développement sans littoral à prendre des engagements dans la mesure où les obligations ainsi assumées sont compatibles avec leurs propres besoins en matière de développement, de moyens financiers et d'échanges commerciaux. UN وبعبارة أخرى، يسمح الاتفاق للبلدان النامية غير الساحلية أن تتعهد بالتزامات بالقدر الذي يتسق مع احتياجاتها الإنمائية والمالية والتجارية الفردية.
    28. Nous demandons à tous les pays en développement sans littoral de participer activement aux préparatifs de l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty et de se faire représenter à la conférence au plus haut niveau possible; UN 28 - نهيب بجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تشارك مشاركة تامة في العملية التحضيرية للاستعراض العشري لبرنامج عمل ألماتي، وأن تشارك في المؤتمر نفسه بأعلى مستوى ممكن؛
    Il importe de les mettre effectivement en œuvre pour que les pays en développement sans littoral puissent bénéficier de l'amélioration des formalités de transit. UN ومن الأهمية بمكان للبلدان النامية غير الساحلية أن تنفِّذ تلك الاتفاقات على نحو فعال حتى تستفيد على الوجه الأمثل من تدابير العبور المحسَّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد