Les actes de certains groupes arabes ont conduit au déplacement forcé de ces groupes non arabes. | UN | وقد أدت أفعال بعض الجماعات العربية إلى الترحيل القسري لتلك الطوائف غير العربية. |
:: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq. | UN | :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق. |
Les pays asiatiques non arabes venaient au deuxième rang. | UN | أما البلدان الآسيوية غير العربية فتأتي في المرتبة الثانية. |
Que faut—il entendre par le fait que les autres langues sont " reconnues " : cela signifie—t—il qu'un document libellé dans une langue autre que l'arabe a valeur officielle et que l'on peut s'adresser aux services de l'Etat dans une langue autre que l'arabe ? | UN | فماذا يفترض فهمه من واقع أن اللغات اﻷخرى " معترف بها " : هل يعني هذا أن وثيقة محررة بلغة غير العربية تكتسي صبغة رسمية وأنه يمكن مخاطبة دوائر الدولة بلغة غير العربية؟ |
Les Bejas sont une ethnie non arabe possédant sa propre langue; certains Bejas savent lire ou écrire l'arabe mais sont confinés dans des emplois faiblement rémunérés. | UN | والبجا هم من القبائل غير العربية التي تتحدث لغتها الخاصة بها؛ ويتمكن بعضهم من قراءة أو كتابة اللغة العربية، بيد أنهم يضطرون لمزاولة مهن متدنية الأجر. |
Le commerce intra-arabe est resté faible par rapport à celui avec les pays non arabes. | UN | وظل التعامل التجاري فيما بين البلدان العربية ضعيفاً مقارنة بالتعامل التجاري مع البلدان غير العربية. |
L'OCI pourrait également obtenir un siège élu supplémentaire - ou davantage - des sous-régions non arabes d'Afrique et d'Asie. | UN | ويمكن أيضا لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن تحصل على مقعد أو مقعدين إضافيين بالانتخاب من المناطق دون الإقليمية غير العربية في أفريقيا وآسيا. |
2 États africains non arabes. | UN | جموعة الدول الأفريقية غير العربية. |
3 États asiatiques non arabes. | UN | جموعة الدول الآسيوية غير العربية. |
39. Durant sa mission, l'experte indépendante a appris que les noms non arabes de lieux publics avaient été remplacés par des noms arabes. | UN | 39- ساور الخبيرة المستقلة القلق، خلال بعثتها، عندما علمت أن الأسماء غير العربية للأماكن العامة قد غُيِّرت بأسماء عربية. |
En outre, en 2012, le Koweït a accueilli le premier Sommet du Dialogue de coopération asiatique, qui a établi un fonds de 2 milliards de dollars, auquel le Koweït a contribué à hauteur de 300 millions, afin de financer des projets de développement dans les pays asiatiques non arabes et d'encourager l'intégration régionale. | UN | وعلاوة على ذلك استضافت الكويت في عام 2012 أول مؤتمر قمة آسيوي للحوار التعاوني الذي أسس صندوقا بقيمة بليوني دولار تبرعت الكويت له بمبلغ 300 مليون دولار، وذلك بغية تمويل مشاريع التنمية في الدول الآسيوية غير العربية وكذلك لتشجيع التكامل الإقليمي. |
La Commission a interrogé les habitants de ces régions et a été informée que certains groupes tribaux arabes avaient attaqué la région d'Abram, spécifiquement les villages de Meraya et d'Umm Shukah, déplaçant certains groupes non arabes et occupant la région. Cependant, les autorités, comme l'a signalé le commissaire de la localité de Kas, ont pris des mesures pour rectifier cette situation et restituer les biens à leurs propriétaires. | UN | وقد استجوبت اللجنة سكان تلك المناطق وتأكد لها أن بعض الجماعات القبلية العربية قد هاجمت منطقة أبرام، وبخاصة، قريتي ميرايا وأم شوكة، مشردة بعض الطوائف غير العربية واستوطنت المنطقة بيد أن السلطات، على حسب ما ذكره مفوض منطقة كاس، قد شرعت في اتخاذ تدابير لتصحيح الوضع وإعادة الممتلكات إلى أصحابها. |
15. L'observateur du barreau du Kurdistan et celui qui représentait le Mouvement turcoman en Iraq ont indiqué que le Gouvernement iraquien n'avait pris aucune mesure en vue de protéger les minorités non arabes du pays. | UN | 15- وتطرق المراقب عن نقابة المحامين الكردستانيين والمراقب عن الحركة التركمانية في العراق إلى انعدام التدابير الحكومية لحماية الأقليات غير العربية في العراق. |
De décembre 2005 jusqu'à la fin de l'année 2007, des déplacements massifs de population ont eu lieu dans l'est du Tchad, principalement en raison des attaques transfrontalières provenant du Darfour, et notamment des attaques de milices < < Janjawid > > contre les communautés tchadiennes non arabes. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2۰٠٥ حتى نهاية عام 2۰۰۷، شهد شرق تشاد موجات تشريد واسعة النطاق كانت الهجمات عبر الحدود الآتية من دارفور السبب الرئيس فيها، ولا سيّما هجمات ميليشيات " الجانجويد " على الطوائف التشادية غير العربية. |
37. Selon des témoignages de nombreuses organisations non gouvernementales et de personnes déplacées vivant dans les camps, la stratégie du Gouvernement consiste à déplacer par la force des civils appartenant à des communautés ethniques non arabes dont sont issus, pour l'essentiel, les deux principaux groupes rebelles, le Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A) et le Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM). | UN | 37- ووردت تقارير من العديد من المنظمات غير الحكومية والمشردين داخليا في المخيمات تصف تنفيذ استراتيجية حكومية للترحيل القسري تستهدف المدنيين من الجماعات الإثنية غير العربية التي نشأت فيها في الأساس مجموعتا المتمردين الرئيسيتان، وهما الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
Depuis le début des années 1970 et jusqu'à la guerre qui vient de s'achever, des vagues de déplacement de populations ont eu lieu à l'intérieur du pays et au-delà de ses frontières, par suite de du nettoyage ethnique, des luttes interethniques et d'une campagne visant à < < arabiser > > les zones du nord du pays où se trouvent de fortes concentrations de minorités ethniques non arabes. | UN | منذ أوائل السبعينات وحتى نشوب الحرب الأخيرة، حدثت موجات من التهجير داخل العراق وعبر حدوده نتيجة للتطهير الإثني والتطاحن بين الفئات الإثنية ونتيجة لحملة " تعريب " مناطق الشمال في الأماكن التي تشتد فيها كثافة الأقليات الإثنية غير العربية. |
La difficile situation économique a conduit à supprimer les aides à la naissance avec effet au 1er juillet 2003. Cette mesure d'austérité s'applique indifféremment à toutes les familles, nombreuses ou non, arabes ou non. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن الأوضاع الاقتصادية الصعبة أدت إلى إلغاء المساعدات التي تقدم عند الولادة اعتباراً من الأول من تموز/يوليه 2003، وأن تلك السياسة التقشفية تطبق على السواء على الأسر جميعاً، العديدة الأفراد أو غير العديدة الأفراد، والعربية أو غير العربية. |
21. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la loi interdisant l'usage d'autres langues que l'arabe, ainsi que l'enregistrement de noms autres qu'arabes pour les nouveau-nés. | UN | 21- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدامَ لغات أخرى غير العربية أو حظر استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد. |
Le Comité se déclare profondément préoccupé par la loi interdisant l'usage d'autres langues que l'arabe dans de nombreux domaines, ainsi que l'enregistrement de noms autres qu'arabes pour les nouveau-nés. | UN | 592- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد. |
24. Le Comité se déclare profondément préoccupé par la loi interdisant l'usage d'autres langues que l'arabe dans de nombreux domaines, ainsi que l'enregistrement de noms autres qu'arabes pour les nouveau-nés. | UN | 24- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو حظره استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد. |
c) D'abroger la circulaire no 122 du 7 janvier 2002 du Ministère de l'éducation nationale stipulant que le nom non arabe d'un certain nombre d'écoles doit être remplacé par un nom arabe, et d'abroger tout autre texte législatif ou réglementaire comparable. | UN | (ج) إلغاء مذكرة وزارة التربية رقم 122 المؤرخة 7 كانون الثاني/ يناير 2002 التي تنص على تغيير الأسماء غير العربية لعدد من المدارس بأسماء عربية، وإلغاء أي تشريعات أخرى من هذا القبيل. |
The Beja in eastern Sudan, though not part of the SPLM/A, are also asserting their non-Arab identity and demanding equal rights as citizens. | UN | ويؤكد البيجة أيضاً في شرق السودان، رغم عدم انضمامهم إلى الجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان، هويتهم غير العربية ويطالِبون بالمساواة في الحقوق كمواطنين. |