ويكيبيديا

    "غير الماهرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non qualifiées
        
    • sans qualifications
        
    En raison du manque général de possibilités d'emploi, l'UNRWA n'a pas été en mesure d'offrir un travail à un grand nombre de femmes non qualifiées à Gaza. UN ونتيجة عدم وجود فرص عمل عموماً، لم تتمكن الأونروا من توفير تشغيل عدد كبير من النساء غير الماهرات في غزة.
    Dans ce processus, les migrantes non qualifiées constituent ici encore une source de main-d’oeuvre à bon marché et souple. UN وأثناء هذه العملية، توفر المهاجرات غير الماهرات علاوة على ذلك مصدرا رخيصا ومرنا للعمل.
    Les travailleuses migrantes non qualifiées se dirigent surtout vers le travail domestique et les divertissements, y compris la prostitution, et le travail à la chaîne dans les industries de transformation à forte intensité de main-d’oeuvre. UN ويجتذب العمل البيتي وقطاع الترفيه، بما في ذلك الدعارة، والعمل على خطوط التجميع المهاجرات غير الماهرات في الصناعات التحويلية الكثيفة الاستخدام للعمالة.
    - Projets de qualification pour les femmes bénéficiaires de prestations d'assistance sociale et pour les travailleuses non qualifiées UN - مشاريع لتأهيل النساء اللائي يستفدن من الرعاية الاجتماعية والعاملات غير الماهرات
    La mondialisation présente des aspects positifs, mais elle a aussi des conséquences négatives majeures : elle tend par exemple à appauvrir et à marginaliser davantage les femmes et les filles sans qualifications et peu éduquées, qui partent ailleurs pour survivre. UN ومـع أن للعولمة فوائد إيجابية، فإن لها آثارا سلبية لا يستهـان بها؛ فمثـلا، تعانـي النساء والفتيات غير الماهرات والمتعلمات تعليما متواضعـا من آثار العولمـة على شكـل زيادةٍ في معدلات الفقر والتهميش.
    - Consultations d'entreprises sur la promotion des travailleuses qualifiées et non qualifiées (Hesse) UN - تقديم المشورة للشركات بشأن النهوض بالعاملات غير الماهرات وشبه الماهرات )هيسه(
    Migrantes, les femmes faiblement ou non qualifiées ont tendance à trouver du travail dans un nombre limité d'emplois tertiaires, traditionnellement associés aux femmes − services de nettoyage, de restauration, de spectacles, de soins. UN وتحصل النساء المهاجرات ذوات المهارات المنخفضة أو غير الماهرات عادة على فرص عمل في عدد محدود من المهن في قطاع وهي المهن المرتبطة بنوع الجنس، كخدمات التنظيف والمطاعم والترفيه وتقديم الرعاية.
    Elle a toutefois mis en place une proposition de projet qui vise à offrir des emplois à 5 772 femmes au chômage, non qualifiées, dans des ménages vulnérables. UN غير أنها أعدت مشروع اقتراح يسعى إلى توفير فرص عمل إلى 772 5 من النساء العاطلات غير الماهرات المنتميات إلى أسر معيشية ضعيفة.
    La majorité étaient des travailleuses non qualifiées qui reçoivent de faibles revenus et plus d'un quart de tous les nouveaux emplois créés pendant cette période étaient dans le commerce de gros et de détail. UN وكانت الغالبية من العاملات غير الماهرات والعاملات بأجر منخفض، وكان هذا يمثل أكثبر من رُبع جميع الوظائف الجديدة التي ظهرت في تلك الفترة في تجارة الجملة والتجزئة؛
    Migrantes, les femmes faiblement ou non qualifiées ont tendance à trouver du travail dans un nombre limité d'emplois tertiaires, traditionnellement associés aux femmes − services de nettoyage, de restauration, de spectacles, de soins. UN وتحصل النساء المهاجرات ذوات المهارات المنخفضة أو غير الماهرات عادة على فرص عمل في عدد محدود من المهن في قطاع الخدمات وهي المهن المرتبطة بنوع الجنس، كخدمات التنظيف والمطاعم والترفيه وتقديم الرعاية.
    La marginalité des migrantes non qualifiées se traduisait souvent par des emplois inférieurs, de faibles rémunérations et l'insécurité de l'emploi. UN ولاحظ الخبراء أن تهميش النساء المهاجرات غير الماهرات كثيراً ما يتجلى في قيامهن بأعمال قليلة الشأن، وفي حصولهن على أجور زهيدة وعلى عقود غير مضمونة.
    De même, les segments en recul de l’industrie manufacturière des États-Unis d’Amérique, caractérisés par des tâches à forte intensité de main-d’oeuvre, ont créé une demande croissante de travailleuses migrantes non qualifiées (Sassen, 1993). UN وعلى نحو مماثل، تشكل القطاعات المتناقصة للتصنيع في الولايات المتحدة اﻷمريكية، المتميزة بوظائف اﻹنتاج الكثيفة العمالة، مصدرا للطلب المتزايد على العاملات المهاجرات غير الماهرات )ساسن، ١٩٩٣(.
    Pour lutter contre ce problème et permettre aux femmes d'acquérir des compétences qui les aident à envisager un plus large éventail d'emplois, des programmes de formation professionnelle destinés aux adultes ont été conçus en fonction de la situation et des besoins de groupes spécifiques tels que les chômeuses ou les femmes non qualifiées ou semi-qualifiées. UN ومن أجل مكافحة هذه المشكلة وتأهيل النساء لطائفة أوسع من الوظائف، وضعت مشاريع للتدريب المهني للكبار مكيفة لخلفيات واحتياجات الفئات المحددة للمشاركين فيها ومنها مثلا فئة النساء العاطلات غير الماهرات أو شبه الماهرات.
    La marginalité des immigrantes non qualifiées se traduit souvent par des emplois de qualité inférieure, des revenus faibles, des conditions de travail médiocres, l'absence de représentation syndicale et des contrats précaires, souvent associés à une situation juridique ellemême précaire. UN وغالباً ما ينعكس التهميش الذي تتعرض له المهاجرات غير الماهرات في شغلهن للوظائف الأدنى مركزاً والأقل مردوداً والأسوأ من حيث ظروف العمل، وفي غياب التمثيل النقابي وعقود العمل المضمونة، وكثيراً ما يقترن ذلك بمركز قانوني هش.
    La marginalité des immigrantes non qualifiées se traduit souvent par des emplois de qualité inférieure, des revenus faibles, des conditions de travail médiocres, l'absence de représentation syndicale et des contrats précaires, souvent associés à une situation juridique ellemême précaire. UN وغالباً ما ينعكس التهميش الذي تتعرض له المهاجرات غير الماهرات في شغلهن للوظائف الأدنى مركزاً والأقل مردوداً والأسوأ من حيث ظروف العمل، وفي غياب التمثيل النقابي وعقود العمل المضمونة، وكثيراً ما يقترن ذلك بمركز قانوني هش.
    S'agissant des groupes professionnels, les travailleuses non qualifiées sont les plus représentées (23,6 %), suivies par les employées du secteur des services et du commerce (19,4 %) puis par les spécialistes très qualifiées (17,3 %). UN وفيما يتعلق بالفئات الوظيفية للمرأة، تعود أعلى نسبة لفئة العاملات غير الماهرات (23.6 في المائة) تليها فئة العاملات في الخدمات والتجارة (19.4 في المائة) فالمتخصصات عاليات التأهيل (17.3 في المائة).
    Les femmes non qualifiées ou semi-qualifiées se trouvent souvent dans les emplois les plus vulnérables et en moyenne elles sont payées 25 % de moins que les hommes possédant des qualifications analogues. UN فالنساء غير الماهرات أو شبه الماهرات يملن إلى العمل في أكثر الوظائف هشاشة ويتقاضين في المتوسط أجراً يقل بنسبة 25 في المائة عما يتقاضاه العمال الذكور ذوو المهارات المشابهة().
    31. Si l'environnement néolibéral des politiques a conduit à une expansion de l'emploi des femmes, il a aussi provoqué une intensification de leur charge de travail dans l'emploi et au sein du foyer, et une féminisation de la pauvreté, en particulier parmi les travailleuses non qualifiées et les femmes pauvres et marginalisées, qui n'ont pas accès aux ressources productives et à des capacités fondamentales. UN 31- ولئن أدت بيئة السياسات التحررية الجديدة إلى توسع نطاق عمالة المرأة، فإنها أدت أيضاً إلى تكثيف عبء العمل الملقى على عاتقها في السوق وفي البيت وإلى تأنيث الفقر، لا سيما لدى العاملات غير الماهرات والنساء الفقيرات والمهمشات اللواتي لا يمكنهن الحصول على الموارد الإنتاجية والقدرات الأساسية.
    Les femmes salariées non qualifiées ou semi-qualifiées (téléphonistes, vendeuses sans qualifications) représentent un cinquième de cette catégorie alors que une femme salariée qualifiée sur six (dactylographes, vendeuses qualifiées et employées de bureau qualifiées) appartiennent au groupe de revenu le plus faible. UN وتشكل نسبة النساء غير الماهرات أو شبه الماهرات العاملات بمرتب )كعاملات الهاتف والمساعدات غير المتدربات العاملات في المحال التجارية( خمس هذه الفئة، في حين تنتمي واحدة من بين كل ٦ ست نساء من العاملات بمرتب )أي الطابعات على آلات الاختزال والمساعدات المتدربات العاملات في المحال التجارية والموظفات المؤهلات العاملات في المكاتب( إلى الفئة الدخلية الدنيا.
    Le stage d'un an, dit " P47 " , destiné aux chômeurs a particulièrement fait ressortir la nécessité d'une formation pour adultes, propre à offrir à des femmes sans qualifications et sans emploi la possibilité d'acquérir des qualifications formelles tant dans le domaine technique et professionnel qu'en matière de compétences générales. UN وبوجه خاص فإن الدورة الخاصة بسوق العمل التي تقدم للعاطلين، P47 قد أظهرت وجود حاجة إلى عقد دورات تدريبية للكبار قد توفر للنساء غير الماهرات العاطلات عن العمل فرصة اكتساب مؤهلات رسمية للكفاءة التقنية - المهنية وللكفاءة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد