ويكيبيديا

    "غير المتحيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impartiale
        
    • impartial
        
    • non sexiste
        
    • impartialité
        
    Pour ce faire, il faut promouvoir et appuyer une action humanitaire indépendante, neutre et impartiale, entre autres choses. UN وهذا يشمل تعزيز العمل الإنساني غير المتحيز والمحايد والمستقل ودعمه.
    Une analyse impartiale nous a persuadés que la mondialisation doit être gérable. UN والتحليل غير المتحيز يقنعنا بأن العولمة يجب أن تكون طيعة.
    Mon gouvernement appuie une approche impartiale de l'ordre du jour thématique sur la lutte contre la drogue au XXIe siècle. UN ويؤيد بلدي النهج غير المتحيز لجدول أعمال اﻷمم المتحدة المواضيعي لمكافحة المخدرات في القرن الحادي والعشرين.
    À son avis, le rôle objectif et impartial joué par la Mission de vérification avait constitué un atout important pendant les négociations. UN وذكر أنه يشعر بأن هدف بعثة التحقق في كوسوفو والدور غير المتحيز التي تضطلع به في كوسوفو كان رصيدا هاما خلال المفاوضات.
    Une attention particulière doit être accordée au caractère impartial et essentiellement humanitaire de l'assistance, particulièrement concernant la coopération avec les forces de sécurité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز والإنساني أساساً، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات الأمن.
    :: Le programme pour une éducation non sexiste. UN :: برنامج لنشر التعليم غير المتحيز جنسيا.
    L'Organisation des Nations Unies doit mettre un terme aux menées agressives de la Croatie et prendre à son égard les sanctions qui s'imposent, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, donnant ainsi la preuve de son impartialité face à la situation présente et de sa détermination à faire preuve de la même impartialité face à toute situation analogue à l'avenir. UN وينبغي وضع حد لسلوك كرواتيا العدواني، ومعاقبتها بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مما سيجعل موقف اﻷمم المتحدة غير المتحيز عبرة في حالات مشابهة قد تواجهها في المستقبل.
    C'est en renforçant le rôle de l'ONU et en accroissant ses pouvoirs que l'on aidera le Comité scientifique à travailler de manière impartiale et indépendante et non pas en éliminant l'examen du rapport de celui-ci. UN فتعزيز دور اﻷمم المتحدة وزيادة هيبتها سوف يساعدان العمل المستقل غير المتحيز للجنة العلمية وليس تصفيته.
    Le Tribunal électoral suprême a la lourde responsabilité de veiller à ce que tous ceux qui veulent voter soient inscrits sur les listes électorales, à ce que tous les partis puissent participer librement à la campagne, et à ce que les élections se déroulent de façon équitable et impartiale. UN وتقع على كاهل المحكمة الانتخابية العليا مسؤولية ثقيلة تتمثل في ضمان تسجيل جميع أولئك الراغبين في التصويت،وتمكين جميع اﻷحزاب من القيام بحرية بحملات انتخابية واﻹجراء غير المتحيز لانتخابات نزيهة.
    Je tiens à souligner dès le départ que la structure générale et le contenu de votre rapport dénotent à l'évidence une évaluation objective de la situation sur le terrain et une approche impartiale. UN وأود أن أؤكد في البداية أن هناك تقييما موضوعيا للوضع على أرض الواقع كما أن النهج غير المتحيز يبدو بجلاء في الهيكل العام لتقريركم الحالي ومضمونه.
    Selon nous, cet organe doit traiter les questions les plus pressantes dans le domaine des droits de l'homme sur la base d'une analyse impartiale et objective des situations dans le monde, et en formulant des recommandations efficaces. UN ونرى أن على تلك الهيئة أن تركز جهودها على أكثر حقوق الإنسان التهابا على أساس التحليل غير المتحيز والموضوعي للحالات في جميع أنحاء العالم وتقديم توصيات فعالة.
    Nous attendons de l'Assemblée générale qu'elle indique sans équivoque que la communauté internationale appuie l'AIEA dans son application impartiale des mesures de vérification acceptées par tous les États parties au TNP et qu'elle s'attend véritablement à un retour rapide au respect des obligations contractées. UN ونتطلع الى الجمعية العامة كي تقدم دلالة قاطعة على دعم المجتمع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تطبيقها غير المتحيز لتدابير التحقق التي قبلتها جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي توقعها الثابت بالعودة على وجه السرعة الى الامتثال.
    38. En outre, l'équipe de l'Agence a souligné qu'en plus des questions liées à l'application impartiale des garanties, les consultations de Pyongyang devaient également examiner les questions de garanties restées en suspens. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى ذلك أكدت فرقة الوكالة أن مشاورات بيونغ يانغ ينبغي أن تركز أيضا على مسائل الضمانات المعلقة باﻹضافة إلى مناقشة المسائل المتصلة بتطبيق الضمانات غير المتحيز.
    Une attention particulière doit être accordée au caractère impartial et essentiellement humanitaire de l’assistance, particulièrement concernant la coopération avec les forces de sécurité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز واﻹنساني أساسا، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات اﻷمن.
    Il me faut réitérer une fois de plus que le respect du caractère international et impartial de la Force est indispensable à l'accomplissement de la mission qui lui a été confiée. UN وقد لقي أحد أفراد القوة مصرعه من جراء اطلاق النار. ولا بد وأن أؤكد مرة أخرى أن احترام جميع اﻷطراف لمركز القوة الدولي غير المتحيز هو أمر ضروري لاضطلاعها بمهامها على نحو فعال.
    Quatrièmement, le caractère impartial et non discriminatoire des initiatives internationales en matière de non-prolifération devrait être préservé. Quant au lien existant entre la non-prolifération et les utilisations pacifiques de la science et de la technologie, il devrait être géré de façon adéquate et équilibrée. UN رابعاً، ينبغي ضمان الطابع غير المتحيز وغير التمييزي لجهود عدم الانتشار الدولية، وينبغي أن تدار العلاقة بين عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا على نحو سليم بطريقة متوازنة.
    La représentante affirme que son pays soutient le travail impartial, objectif et constructif du Conseil, mais qu'il s'opposera à toute tentative d'adoption de résolutions sélectives et ciblées, qui ont conduit à l'échec de la Commission des droits de l'homme. UN وأعربت عن دعم بلدها للعمل غير المتحيز والموضوعي والبناء الذي يضطلع به المجلس، ولكنه سيعارض أي محاولة لاعتماد تلك القرارات الانتقائية الخاصة ببلدان محددة، لأن ذلك النهج أدى إلى فشل لجنة حقوق الإنسان.
    "Un lecteur impartial est le plus grand cadeau pour la littérature", et : "Lire est la plus divine profession" et bla bla bla. Open Subtitles القارئ غير المتحيز" "هو اعظم هبة للأدب "و " القراءة هي اعظم عمل وما الى ذلك
    Naguère encore, la sécurité des agents du maintien de la paix découlait naturellement du respect qu’inspiraient leur statut international et leur rôle objectif et impartial. UN ٣٥ - وفي الماضي، كان بإمكان حفظة السلام الاعتماد فيما يتعلق بأمنهم على احترام مركزهم الدولي وعلى دورهم الموضوعي غير المتحيز.
    Pour l'exercice de cette citoyenneté dans une société libre, l'éducation non sexiste et l'égalité entre femmes et hommes sont des conditions indispensables. UN ويعتبر التعليم غير المتحيز ﻷحد الجنسين والمساواة بين المرأة والرجل شرطين أساسيين هامين لممارسة حقوق المواطنة الكاملة في مجتمع حر.
    À partir des programmes et de l'éducation familiale, le système national d'éducation cubain propage une éducation non sexiste en inculquant des valeurs à travers l'école et le Programme national d'éducation sexuelle. UN 375- ويعمل النظام الوطني للتعليم في كوبا على نشر التعليم غير المتحيز لجنس أو آخر من خلال المناهج الدراسية والتربية الأسرية وعن طريق تكوين القيم في المدرسة والبرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    1. Il est essentiel que la cour soit un exemple d'impartialité en toutes circonstances, ce qui explique l'importance que revêt cet article au regard de l'ensemble des règles régissant le tribunal. UN المادة ١١ - عدم صلاحية القضاة ١ - من المهم أن تكون المحكمة مثالا للموقف غير المتحيز في جميع القضايا، وهذا ما يُكسب هذه المادة أهمية بالنسبة لمجمل القواعد المتعلقة بالمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد