ويكيبيديا

    "غير المتعاقدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non contractantes
        
    • non contractants
        
    • non contractante
        
    • non contractant
        
    • non parties
        
    • non signataires
        
    • 'États non membres
        
    Nombre de statuts de partie non contractante coopérante accordés par la CPANE, conformément au Programme des parties non contractantes UN مقدار المركز الذي تمنحه اللجنة للطرف غير المتعاقد المتعاوِن وفقا للنظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة
    Le Régime de contrôle et de coercition et le Programme des Parties non contractantes de la Commission ont été regroupés. UN وقد تم دمج مخطط اللجنة فيما يتصل بالمراقبة والإنفاذ مع مخطط الأطراف غير المتعاقدة.
    Afin de traiter ce problème, la NAFO avait créé un Comité permanent sur les activités des parties non contractantes dans la zone réglementée (STACFAC). UN ولمواجهة هذه المسألة أنشأت المنظمة لجنة دائمة تعنى بأنشطة الأطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية.
    Les décisions de gestion de l'OPAN ont notamment été battues en brèche par les activités de pêche non réglementées d'États non contractants, y compris les " pavillons de complaisance " . UN وكان أحد الشواغل الكبيرة هو تقويض قرارات اﻹدارة التي تتخذها المنظمة بواسطة عمليات صيد السمك غير المنظمة من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة بما في ذلك سفن أعلام الملاءمة.
    Elle a créé le statut de partie non contractante coopérante. UN وقد استحدثت اللجنة مركز الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة.
    Certains ont également introduit la notion de parties non contractantes coopérantes. UN كما قامت بعض هذه المنظمات بإحداث مفهوم الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة.
    Relation avec les parties non contractantes coopérantes UN علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة المتعاوِنة
    Relation avec les autres parties non contractantes UN علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة الأخرى
    Ampleur de l'activité de pêche pratiquée par les navires des parties non contractantes qui ne coopèrent pas avec la CPANE, et mesures prises pour y remédier UN مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة
    Un montant a été réservé pour les parties non contractantes pêchant dans la zone définie par la Convention. UN وتُرك أيضا مخصص لﻷطراف غير المتعاقدة المعروف أنها تقوم بصيد السمك في منطقة الاتفاقية.
    En vertu de ces mesures, si ces activités de pêche visaient des stocks réglementés, contrairement aux recommandations faites par la NEAFC, les parties non contractantes pouvaient faire l'objet d'une interdiction du débarquement de ces prises. UN وفقا لهذه التدابير، في حالة الصيد من الأرصدة الخاضعة للتنظيم، الأمر الذي يتعارض مع توصيات اللجنة، يمكن أن تُمنع الأطراف غير المتعاقدة من إنزال صيدها.
    Le système de notification des captures introduit pour 1995 a été maintenu et la poursuite de la coopération des parties non contractantes dans la fourniture de données sur les prises a été recherchée. UN واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد.
    La CICTA a constamment des problèmes avec des parties non contractantes dont les navires pêchent sans respecter sa réglementation. UN وتواجه اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة اﻷطلسية مشكلة مستمرة فيما يتعلق باﻷطراف غير المتعاقدة التي تقوم سفنها بأنشطة صيد لا تتماشى مع التدابير التنظيمية للجنة.
    On a noté à cet égard que le processus de la Convention OSPAR constituait une tentative, par ses parties contractantes, de mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et que les parties non contractantes n'étaient pas liées par les mesures adoptées dans ce contexte. UN ولوحظ في هذا الصدد أن العملية التي يتم الاضطلاع بها في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي هي محاولة من جانب الأطراف المتعاقدة فيها لتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن الدول الأطراف غير المتعاقدة ليست ملزمة بالتدابير المتخذة في ذلك السياق.
    La Convention ORGPPS contient elle aussi des dispositions prévoyant l'échange d'informations et l'application de mesures de dissuasion, ainsi que des dispositions encourageant les parties non contractantes à devenir parties. UN وتنص أيضا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على تدابير من قبيل تبادل المعلومات والردع وتشجيع الأطراف غير المتعاقدة على أن تصبح أطرافا.
    À maintes reprises, les Parties contractantes, les parties non contractantes coopérantes, les organismes et les entités de pêche n'avaient pas fourni en temps voulu des données précises ni appliqué les arrangements en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. UN فقد دأبت الأطراف المتعاقدة والأطراف غير المتعاقدة المتعاونة والكيانات الأخرى بما فيها الكيانات المعنية بالصيد على عدم تقديم بيانات دقيقة في الوقت المناسب وعدم تنفيذ ترتيبات الرصد والمراقبة والإشراف.
    Il a également été suggéré d'inclure dans le Guide de la pratique un projet de directive indiquant que les États non contractants ne pouvaient pas formuler d'objections à l'encontre d'une réserve faite par un État contractant. UN واقترح أيضا أن يتضمن دليل الممارسة مبدأ توجيهيا يفيد أنه ليس بمقدور الدول غير المتعاقدة التقدم باعتراضات على التحفظات التي تبديها إحدى الدول المتعاقدة.
    Elle espère cependant que la Cour gagnera, grâce à son action concrète, la confiance des pays non contractants et l'adhésion générale de la communauté internationale. UN بيد أننا نأمل في أن تحظى المحكمة بثقة الأطراف غير المتعاقدة وبقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي من خلال العمل الذي تقوم به.
    La Convention s'applique donc aux nationaux des États non contractants qui ont leur établissement dans un État contractant, voire dans un État non contractant, du moment que la loi applicable au contrat est celle d'un État contractant. UN وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة.
    Il demande au secrétariat s'il y a quoi que ce soit dans le projet de convention qui oblige un État non contractant à prendre des mesures. UN وسأل الأمانة عما إذا كان يوجد في النص ما يلزم الدولة غير المتعاقدة باتخاذ إجراء وفقا لمشروع الاتفاقية.
    Plusieurs États non parties pêchant ou commercialisant la légine australe ont été invités à apporter leur coopération. UN ودعـِـي العديد من الأطراف غير المتعاقدة والتي تقوم باصطياد السمك المسنن و/أو الاتجار فيه إلى التعاون مع هذه الخطة.
    La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux à l'égard des objections formulées par des États non contractants ou non signataires reste d'ailleurs ambigüe à cet égard. UN 80 - وتظل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الاعتراضات التي تبديها الدول غير المتعاقدة أو غير الموقعة متسمة بالغموض في هذا الصدد.
    Les navires d'États non membres de la CICTA qui mènent des activités de pêche non conformes aux règlements de la Commission sont pour celle-ci un problème permanent, surtout en haute mer mais aussi dans la zone économique exclusive de certains États côtiers. UN وما برحت اللجنة تواجه مشكلة مستمرة تتصل باﻷطراف غير المتعاقدة التي تزاول سفنها أنشطة صيد لا تتفق مع التدابير التنظيمية للجنة. وتتصل هذه المشكلة في معظمها بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن أنشطة الصيد هذه تجري أيضا في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد