ويكيبيديا

    "غير المتفرغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à temps partiel
        
    Le renforcement de la demande de bonne éducation générale et de compétences diversifiées parmi la main-d'oeuvre est une des tendances nouvelles, la progression des emplois à temps partiel en est une autre. UN وإذ تمثلت إحدى الاتجاهات الناشئة في زيادة الطلب على القوة العاملة المتعلمة تعليما جيدا ذات المهارات المرنة؛ بينما تمثل اتجاه آخر في زيادة حصة الوظائف غير المتفرغة.
    Le nombre de femmes dans des emplois à temps partiel a augmenté de 66 % depuis 1984. UN وقد زاد عدد وظائف الإناث غير المتفرغة بنسبة 66 في المائة منذ عام 1984.
    Les femmes travaillant à temps partiel ne peuvent envisager de cotiser à un régime de pension personnel et demeurent donc financièrement dépendantes de leurs époux. UN ولا تستطيع المرأة العاملة غير المتفرغة اتخاذ أية تدابير تتعلق بالمعاشات الشخصية ولهذا تظل معتمدة مالياً على زوجها.
    On a relevé une augmentation des formes d'emploi atypiques telles que le travail à temps partiel et le travail occasionnel. UN ولقد نجمت زيادة في العمالة غير المتفرغة والعمالة العارضة وغير ذلك من أشكال الاستخدام غير النمطي.
    Même dans les pays développés dotés de systèmes de protection sociale officiels et hautement élaborés, les " petits boulots " ou l'emploi temporaire ou à temps partiel sont de plus en plus courants. UN وحتى في البلدان المتقدمة ذات النظم الرسمية المتطورة للحماية الاجتماعية، يوجد لجوء متزايد إلى أشكال العمالة غير النظامية أو المؤقتة أو غير المتفرغة.
    La Directive relative au travail à temps partiel donne droit aux travailleurs à temps partiel de bénéficier des mêmes clauses et conditions d’emploi au prorata que les travailleurs à plein temps; elle permet ainsi d’abolir toute discrimination et d’améliorer la qualité des emplois à temps partiel. UN وينص التوجيه المتعلق بالعمال غير المتفرغين على أحكام وشروط للعمالة تكون متناسبة مع اﻷحكام والشروط الخاصة بالعمال المتفرغين، فتزيل، بذلك، أي تمييز وتحسﱢن نوعية الوظائف غير المتفرغة.
    Toutefois, seulement 42 % de la main-d’oeuvre féminine travaille à plein temps et les femmes constituent 90 % de la main-d’oeuvre à temps partiel. UN ومع هذا لا تزيد نسبة اﻹناث في القوى العاملة المتفرغة عن ٤٢ في المائة وتشكل النساء ٩٠ في المائة من القوى العاملة غير المتفرغة.
    Il convient de noter à ce propos que les variations entre plein temps et temps partiel affectent les deux sexes de la même façon même si la majorité des travailleurs à temps partiel sont des femmes. UN وإزاء ذلك، فإن التباينات للعمل المتفرغ وغير المتفرغ هي نفسها تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، رغم أن معظم اﻷعمال غير المتفرغة تقوم بها النساء.
    Les jeunes gens sont de plus en plus nombreux à poursuivre leurs études ou à suivre une formation après l'âge limite de l'enseignement obligatoire. Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à suivre un enseignement universitaire à plein temps ou à temps partiel. UN يتجه عدد متزايد من الشباب إلى مواصلة التعليم والتدريب، ويزيد عدد اﻹناث المشاركات في الدراسة الجامعية المتفرغة أو غير المتفرغة على عدد الذكور.
    Le nombre de personne travaillant habituellement à temps partiel a augmenté entre 1989 et 1996, passant d'environ 82,600 à 151 400 travailleurs. UN ازدادت العمالة المستمرة غير المتفرغة من ٠٠٦ ٢٨ عامل الى ٠٠٤ ١٥١ عامل بين عامي ٩٨٩١ و٦٩٩١ .
    Il s'agit non seulement d'emplois à plein temps mais encore, et surtout, d'emplois à temps partiel complétant les activités agricoles. UN وهذه الوظائف لا تمثل العمالة المتفرغة فحسب، بل ربما كان أهم من ذلك أنها تمثل الوظائف غير المتفرغة التي تعمل على تكميل مهنة الزراعة المهيمنة في الريف.
    Veuillez exposer les mesures en place visant à garantir que les minorités non sinophones et religieuses bénéficient de l'égalité d'accès à l'éducation, dont l'éducation des adultes et l'éducation à temps partiel. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المطبّقة لكفالة تكافؤ سُبل حصول الأقليات غير الناطقة بالصينية والأقليات الدينية على التعليم بما في ذلك في مجالي تعليم البالغين والدراسة غير المتفرغة.
    Conformément au règlement du plan pour le progrès des femmes, le nombre de travail à domicile, de travail à temps partiel au Ministère fédéral de l'agriculture et de la foresterie, de l'environnement et de la gestion de l'eau a été augmenté, en particulier pour les femmes. UN وتمشيا مع اللائحة المتعلقة بخطة النهوض بالمرأة، تم زيادة عدد الوظائف التي يمكن القيام بها في المنازل، بالإضافة إلى الوظائف غير المتفرغة في الوزارة الاتحادية المعنية بالزراعة والحراجة وإدارة البيئة والمياه، على أن تعطى الوظائف من النوع الثاني بصورة أكبر إلى النساء.
    Emplois à temps partiel dans l'économie nationale - en milliers UN الجدول 46: مجموع العمالة غير المتفرغة في الاقتصاد الوطن - بالآلاف
    Le taux involontaire de travail à temps partiel chez les femmes en Belgique pour 2003 - soit 16,5% - est conforme à la moyenne européenne de 16,1 %. UN وأضاف أن معدل العمالة الإجبارية غير المتفرغة بين النساء في بلجيكا والتي بلغت 16.5 في المائة في عام 2003 تتوافق مع المتوسط الأوروبي وهو 16.1 في المائة.
    On trouve quelques cas d'emploi à temps partiel non désiré dans certains domaines qui ont des périodes à forte intensité de travail pendant la journée ou la semaine, comme les services de garderie pour écoliers. UN وبعض الأعمال غير المتفرغة وغير المرغوب فيها تجري في مجالات معيَّنة تتصف بكثافة اليد العاملة في فترات معيَّنة خلال النهار أو الأسبوع، مثل خدمات الرعاية النهارية لأطفال المدارس.
    Un organe conventionnel permanent unifié pourrait aussi avoir plus facilement des contacts avec des organes politiques que sept organes siégeant à temps partiel. UN كما أن الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات ستمكِّن من إقامة روابط مع الهيئات السياسية بسهولة أكبر من الهيئات السبع غير المتفرغة.
    L'augmentation rapide de des emplois à temps partiel et la forte augmentation du chômage chez les jeunes témoignent elles aussi de la poursuite de la détérioration du marché du travail dans économies développées. UN ومن مظاهر استمرار اكتراب سوق العمل في الاقتصادات المتقدمة النمو سرعةُ نمو العمالة غير المتفرغة والزيادة الكبيرة في بطالة الشباب.
    2. Service à temps partiel du juge Dennis Byron UN 2 - الخدمة غير المتفرغة للقاضي دنيس بايرون
    En 1995, 21,7 % des femmes de 18 à 24 ans étudiaient à plein temps et 6,8 % à temps partiel. UN ففي عام ١٩٩٥، بلغت نسبة النساء من الفئة العمرية ١٨ - ٢٤ سنة المنتظمات في الدراسة المتفرغة ٢١,٧ في المائة، والمنتظمات في الدراسة غير المتفرغة ٦,٨ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد