Les juges non professionnels ont les mêmes droits que les juges professionnels dans l'administration de la justice. | UN | وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل. |
Il y a généralement dans les îles 21 juges non professionnels. | UN | وثمة في العادة 21 من هؤلاء القضاة غير المحترفين في الجزر. |
ii) Formation des agents de la police locale et des juges non professionnels. | UN | `2` تدريب الشرطة المحلية والقضاة غير المحترفين. |
Le président du tribunal est un juge non professionnel assisté de deux assesseurs également non professionnels. | UN | ورئيس القضاة هو قاض غير محترف يساعده اثنان من المستشارين غير المحترفين. |
Au niveau national, les tribunaux ordinaires rwandais ont été complétés par la création des tribunaux gacaca qui se fondent sur la justice traditionnelle, y compris des juges non juristes, sur les aveux et la réconciliation. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تم استكمال المحاكم الرواندية العادية بإنشاء ما يسمى بمحاكم غاكاكا على أساس العدالة التقليدية، والتي تشمل القضاة غير المحترفين والاعترافات والمصالحة. |
Dans la mesure où les marchés de capitaux répartissent les risques entre les investisseurs et créent des possibilités d'investissement pour les investisseurs non professionnels et les petits investisseurs, ils contribuent à résoudre ce problème. | UN | وتسهم أسواق رأس المال في معالجة مشكلة هروب رأس المال بقدر توزيعها للمخاطر بين المستثمرين وتهيئة فرص استثمار للمستثمرين غير المحترفين والصغار عادة. |
70. Les juges non professionnels sont élus par les conseils d'administration des collectivités locales. | UN | 70- وتتولى المجالس الحكومية المحلية انتخاب القضاة غير المحترفين. |
La MINURCAT a continué d'apporter un soutien technique et un encadrement aux 158 juges de paix non professionnels et à leurs assistants. | UN | 20 - وواصلت البعثة توفير الدعم التقني والتوجيه لـ 158 من قضاة الصلح غير المحترفين ومساعديهم. |
Toutefois, dans le présent rapport, il souhaiterait mettre en évidence le phénomène du journalisme citoyen et les risques auxquels les journalistes non professionnels sont également exposés dans l'exercice de leur droit légitime à la liberté d'expression. | UN | بيد أنه يود، في هذا التقرير، إبراز ظاهرة صحافة المواطنين والمخاطر التي يواجهها أيضا الصحفيون غير المحترفين في سبيل ممارسة حقهم المشروع في حرية التعبير. |
Des dispositions spécifiques sur la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement sexuel ont été incorporées dans les nouveaux projets de code de conduite des juges, des procureurs et des juges non professionnels. | UN | وأدرجت أحكام محددة تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس وبالتحرش الجنسي في المشاريع الجديدة لمدونات قواعد سلوك القضاة والمدعين العامين والقضاة غير المحترفين. |
Les citoyens sont appelés à faire office de juges d'instance, de juges non professionnels et de conseils, tandis que la police locale se charge des poursuites. | UN | ويستدعى المواطنون ليقوموا مقام قضاة المقاطعة والقضاة غير المحترفين ومحامي الدفاع، بينما تتولى الشرطة المحلية مهمة الملاحقة القضائية. |
Depuis sa création, la Commission a déjà pris un certain nombre d'initiatives pour améliorer la formation des magistrats non professionnels qui assistent, dans les tribunaux locaux, les magistrats professionnels venus du Danemark, faute de personnel qualifié. | UN | وقد قامت اللجنة منذ إنشائها بعدد من المبادرات لتوفير تدريب أفضل للقضاة غير المحترفين الذين يقدمون يد العون في المحاكم المحلية، للقضاة المحترفين الذين قدموا من الدانمرك لسد النقص في عدد الموظفين المدربين. |
c) Former les juges non professionnels à la question de la violence contre les femmes; | UN | (ج) تدريب القضاة غير المحترفين على موضوع العنف ضد المرأة؛ |
Tout au long de la période couverte par le présent rapport, l'Institut a conçu et mis en œuvre une série de modules de formation destinés aux fonctionnaires de la police locale et aux juges non professionnels afin d'améliorer leurs compétences en matière de communication et de rapports avec la communauté en mettant l'accent sur les techniques de négociation et d'arbitrage; | UN | طوال الفترة قيد الاستعراض، صمم المعهد ونفذ سلسلة من نمائط التدريب التي تستهدف ضباط الشرطة المحلية والقضاة غير المحترفين بهدف تحسين مهاراتهم في مجالي الاتصال والعلاقات المجتمعية مع التركيز بوجه خاص على أسلوبي التفاوض والتحكيم؛ |
Je peux ajouter un autre exemple des progrès réalisés : parmi les 29 juges non professionnels qui ont prêté serment à la fin avril, 16 sont issus de communautés minoritaires, dont 13 Serbes du Kosovo. | UN | ويمكنني أن أضيف مثالا آخر على التقدم، وهو أن 16 من بين 29 قاضيا من غير المحترفين أدوا القسم في نهاية شهر نيسان/أبريل كانوا من أعضاء الأقلية وكان من بينيهم 13 من صرب الكوسوفو. |
Ils ont également demandé comment le Japon garantirait que les procès tenus selon le nouveau système des juges non professionnels, lequel serait appliqué à partir de 2009, présentent toutes les garanties d'une procédure régulière, et comment les juges non professionnels seraient formés, en particulier ceux qui prendraient part à des affaires dans le cadre desquelles la peine de mort serait réclamée. | UN | وسألت أيضاً عن الطريقة التي ستكفل بها اليابان استيفاء جميع الشروط والضمانات القانونية لمحاكمة عادلة في الإدانات الصادرة بموجب نظام القضاة غير المحترفين الجديد لعام 2009، وكيف سيتم تدريب القضاة غير المحترفين، وخاصة في حالة اشتراكهم في قضايا يُطلب فيها إصدار أحكام بالإعدام. |
Au cours des sessions, deux juges non professionnels sont adjoints au juge si cela est demandé par au moins l'une des parties ou si le juge considère que les juges non professionnels sont nécessaires pour juger l'affaire. | UN | وأثناء الجلسات التي تعقدها المحكمة للنظر في الدعوى، يضاف قاضيان غير محترفين إلى فريق المحكمة إلى جانب القاضي إذا طلب ذلك أحد الطرفين على الأقل، أو إذا رأي القاضي ضرورة لوجود القاضيين غير المحترفين للفصل في الدعوى. |
Le Ministère de la justice, de l'administration et des collectivités locales recueille des données sur le nombre de femmes et d'hommes qui sont juges, juges non professionnels et membres du personnel des tribunaux, ainsi que sur les adultes qui sont emprisonnés ou les mineurs qui sont dans des établissements pénitentiaires pour mineurs. | UN | وتضطلع وزارة العدل، والإدارة والحكم الذاتي المحلي بجمع المعلومات المتعلقة بعدد القضاة من الرجال والنساء، والقضاة غير المحترفين من الرجال والنساء وغيرهم من موظفي المحاكم، وكذلك عن الأشخاص البالغين سن الرشد الموجودين في السجون أو القصر الموجودين في المؤسسات الإصلاحية للقصر. |
Les Justices of the Peace (magistrats non professionnels) connaissent des affaires pénales de peu d'importance dans les Justice of the Peace Courts. | UN | ويفصل في المسائل الجنائية المتدنية المستوى قضاة الصلح (القضاة غير المحترفين) في محاكم الصلح. |
Selon les données de l'OSCE, il y a au Kosovo-Metohija 313 juges, 86 procureurs et 543 juges non juristes (sur lesquels 16 juges et trois procureurs sont serbes et 16 juges et six procureurs appartiennent à d'autres communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique). | UN | ووفقا لبيانات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يوجد في كوسوفو وميتوهيا 313 قاضيا و 86 مدعيا عاما و 543 قاضيا من غير المحترفين (منهم 16 قاضيا و 3 مدعين عموميين من الصرب و 16 قاضيا و 6 مدعين عموميين ينتمون للطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز). |
La loi sur le Conseil supérieur de la magistrature institue un Conseil supérieur de la magistrature qui a pour tâche de proposer au Parlement des candidatures aux postes de président de tribunal, de juge et de procureur public ainsi que de juge non professionnel et de procureur adjoint. | UN | وقانون مجلس القضاء الأعلى ينص على إنشاء مجلس أعلى لاقتراح المرشحين للبرلمان لشغل مناصب رئيس المحكمة والقاضي والمدعي العام، ومناصب القضاة غير المحترفين ونواب المدعين العامين. |