Je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. | UN | وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة. |
Cela rendrait plus facile la prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité, qui est un autre point de la plus haute importance inscrit à notre ordre du jour sur la maîtrise des armements. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة. |
Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. | UN | لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط. |
De plus, la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituerait à elle seule la mesure la plus importante contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
En ce qui concerne le TNP, mon pays souhaite voir renforcer le système international de non-prolifération nucléaire par la promotion de l'universalité du Traité et sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط. |
À l'instar de nombreux autres États parties, la Finlande estime que l'existence du TNP doit être garantie au moyen de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle l'an prochain. | UN | وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم. |
La Roumanie appuie fermement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. Une telle prorogation mettrait un terme définitif à toute autre prolifération des armes nucléaires, lançant un avertissement clair à tous ceux qui pourraient songer à se les procurer. | UN | وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة. |
132. La prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité est également nécessaire à la sécurité du développement de l'industrie nucléaire civile et à la coopération internationale. | UN | ١٣٢ - إن التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة ضروري كذلك ﻷمن تطور الصناعة النووية المدنية وللتعاون الدولي. |
Le Commonwealth de la Dominique appuie la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et, espérant grandement en un monde exempt d'armes nucléaires, nous demandons à toutes les nations qui disposent d'armes de destruction massive de s'associer à un effort de coopération visant à réduire et, finalement, à éliminer ces armes de la surface de la Terre. | UN | ويؤيد كومنولث دومينيكا التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ نتطلع بتفاؤل الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية فإننا ندعو جميع الدول الحائزة ﻷسلحة الدمار الشامل أن تنضم الى الجهد التعاوني المبذول لتقليل تلك اﻷسلحة وإزالتها في آخر اﻷمر من على وجه اﻷرض. |
J'appelle tous les États Membres à soutenir la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP à la prochaine Conférence de renouvellement du TNP en 1995, ce qui non seulement renforcera son application effective mais accélérera les progrès en vue de l'élimination de l'ensemble des armes nucléaires. | UN | وإنني أطالب الدول اﻷعضاء بتأييد التمديد غير المحدود وغير المشروط للاتفاقية في المؤتمر الاستعراضي الرابع المقبل، في عام ١٩٩٥. وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
La Russie a fait son choix en tenant compte de ces considérations et appuie fermement une prorogation du Traité sur la non-prolifération de façon indéfinie et inconditionnelle lors de la conférence d'avril. | UN | ونظرا لجميع هذه الاعتبارات اختارت روسيا وتحبذ بقوة التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار في مؤتمر نيسان/أبريل. |
165. Vu l'importance des enjeux pour la génération actuelle et les générations futures, pour les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, la délégation de la République de Macédoine espère oeuvrer avec toutes les délégations des États Membres parties au Traité pour parvenir à sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. | UN | ١٦٥ - ونظرا ﻷهمية الرهانات بالنسبة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، وبالنسبة للدول الحائزة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن وفد جمهورية مقدونيا يود أن يعمل مع جميع وفود الدول اﻷعضاء اﻷطراف في المعاهدة للتوصل إلى تمديدها غير المحدود وغير المشروط. |