ويكيبيديا

    "غير المحليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non locaux
        
    • non local
        
    • autres que nationaux
        
    • dehors des ressources
        
    Un projet pilote de traduction délocalisée est en cours et des formules autres que le recrutement de temporaires non locaux sont également envisagées. UN ويجرى تجريب الترجمة من خارج الموقع، فضلا عن النظر في بدائل أخرى لتوظيف المترجمين التحريريين المستقلين غير المحليين.
    La baisse du recours aux traducteurs indépendants non locaux a permis à l'Organisation de faire des économies. UN وأسفر التقليل من استخدام المترجمين التحريريين غير المحليين الذين يعملون لحسابهم الشخصي عن تحقيق وفورات للمنظمة.
    De même, la règle de la limite de 12 000 dollars interdirait aux retraités non locaux de travailler pour l'Assemblée générale pendant trois mois. UN وبالمثل، فإن الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دولار سيحول دون الاستعانة بالمتقاعدين غير المحليين لخدمة الجمعية العامة لمدة ثلاثة أشهر.
    Ils ont droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service, conformément au présent Règlement. UN ويتقاضون معدل المرتبات المطبق على الموظفين غير المحليين ونفقات السفر لدى التعيين أو انتهاء الخدمة، وفقا لهذه القواعد.
    L'intéressé n'a droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de transport que sur décision prise, dans chaque cas, par le Secrétaire général. UN ولا يتقاضى هذا الموظف مرتبه بالمعدلات المطبقة على الموظفين غير المحليين ونفقات النقل إلا حسبما يحدده اﻷمين العام لكل حالة.
    C'est la raison pour laquelle le nombre de postes d'agents des services généraux est passé de quatre à cinq. Par ailleurs, de nombreuses tâches qui étaient autrefois confiées à du personnel non local sont désormais accomplies par un personnel local. UN وأسفر ذلك عن زيادة العدد المطلوب من الوظائف من فئة الخدمات العامة من أربع وظائف إلى خمسٍ، وعن تحول مهام عديدة من الموظفين غير المحليين إلى الموظفين المحليين.
    iv) Frais de voyage du personnel affecté à des réunions : Nécessaires pour les interprètes et les divers agents de supervision non locaux engagés pour une période de courte durée. UN `٤` سفر الموظفين الى الاجتماعات: وهذا ضروري للمترجمين الشفويين وغيرهم من موظفي اﻹشراف غير المحليين المعيﱠنين لفترات قصيرة.
    Elle permettrait aux fournisseurs non locaux de soumissionner, ce qui favoriserait la concurrence et se traduirait par des réductions de coût et des offres de meilleure qualité. UN ومن شأن عملية اﻹعلان على شبكة انترنت أن تتيح للبائعين غير المحليين طرح عطاءاتهم، مما يشجع على المنافسة، ويؤدي إلى الحد من التكاليف مع تحسين نوعية الاستجابات.
    Le nouveau système d'aide juridictionnelle générale, adopté en 2012, élargit les critères d'éligibilité des bénéficiaires de l'aide pour inclure, entre autres, les employés et étudiants non locaux. UN ويوسع نظام المساعدة القانونية العامة الجديد المعتمد عام 2012 طيف الأشخاص المؤهلين للحصول على المساعدات ليشمل الموظفين والطلاب غير المحليين وغيرهم.
    En outre, le recrutement de traducteurs et d'éditeurs indépendants non locaux a été réduit au strict minimum, et il n'a plus été fait appel à des rédacteurs de procès-verbaux de séance non locaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتجاوز استقدام المترجمين التحريريين والمحررين المستقلين غير المحليين الحد الأدنى وتم التوقف عن الاستعانة بمدوني المحاضر الموجزة المستقلين غير المحليين.
    La réclamation peut être divisée entre les dépenses qui auraient été effectuées pour la fourniture de repas aux employés locaux et non locaux. UN ويمكن تقسيم المطالبة إلى تكاليف يدعى تكبدها عن توفير الغذاء لموظفي الشركة المحليين وتكاليف يدعى تكبدها عن توفير الغذاء لموظفي الشركة غير المحليين.
    Le recrutement de traducteurs temporaires non locaux a diminué tandis que le volume de la traduction contractuelle a augmenté, ce qui a permis de réaliser des économies. UN وتراجعت حصة توظيف المترجمين المستقلين غير المحليين في الترجمة التحريرية، بينما زادت نسبة الترجمة التعاقدية، مما أدى إلى تحقيق وفورات.
    On utilise davantage la traduction contractuelle, tout en faisant moins appel aux traducteurs non locaux, pour mettre à profit les ressources de la façon la plus rentable qui soit. UN وتجري الاستفادة على نحو أكبر من الترجمة التعاقدية التي تترافق مع تخفيض متزامن في الاستعانة بالمترجمين غير المحليين لكفالة الجمع الأمثل بين الموارد وفعالية التكاليف.
    Fixation des conditions d'emploi : recrutement sur le plan local ou non local UN ثانيا - تحديد شروط الخدمة: الموظفون المحليون مقابل الموظفين غير المحليين
    Note : Bien que le travail délocalisé concerne essentiellement le personnel non local au regard du lieu d'affectation concerné, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est d'avis que cette catégorie devrait être traitée séparément dans le tableau. UN ملاحظــة: بالرغم من تطبيق ترتيبات العمل من خارج الموقع على أفراد غالبيتهم من غير المحليين في مراكز العمل المعنية، ترى إدارة شؤون الجمعية والمؤتمرات أنه ينبغي معاملتهم في الجدول بصورة منفصلة.
    Le Département a indiqué que le recours au personnel travaillant en délocalisé avait permis de réduire le recrutement sur le plan non local tout en veillant à ce que le lieu d'affectation concerné ne soit pas privé des services de temporaires qualifiés. UN وذكرت الإدارة أن استخدام ترتيبات العمل من خارج الموقع ساعد على الحد من توظيف غير المحليين وكفل في الوقت نفسه ألا يحرم مركز العمل المعني من خدمات العاملين لحسابهم الخاص المؤهلين.
    La rédaction à distance de procès-verbaux de séance, qui sera pratiquée à compter de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, devrait permettre de faire face aux besoins avec du personnel temporaire non local moins nombreux pendant les sessions de l’Assemblée. UN ينبغـــي أن يكون في اﻹمكان، عن طريق إعداد المحاضر الحرفية خارج مركز العمل الذي سيعمل به ابتداء من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، الاكتفاء بعدد أقــل من الموظفين المؤقتين غير المحليين خلال دورات الجمعية.
    Le BSCI a appris qu'à l'ONUG, les objectifs de recrutement, à savoir 70 % sur le plan local et 30 % sur le plan non local, avaient été fixés avant tout dans un souci de rentabilité. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن أهداف التوظيف البالغة 70 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين و 30 في المائة بالنسبة للموظفين غير المحليين قد وضعت بشكل رئيسي بسبب الاهتمام بفعالية التكلفة.
    non local UN الموظفون غير المحليين
    Il a été observé que certains pays ont déjà une législation qui favorise le financement garanti, mais n'en étendent pas les dispositions à des créanciers autres que nationaux. UN فقد لوحظ أن لدى بعض الولايات فعلا قوانين تشجع التمويل المضمون ولكنها لا توسع نطاق منافع تلك القوانين لتشمل الدائنين غير المحليين.
    Les principales sources de financement des soins de santé, en dehors des ressources propres, sont le Gouvernement néo-zélandais, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi que le Gouvernement australien et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN 34 - والمساهمون الرئيسيون غير المحليين في قطاع الرعاية الصحية هم حكومة نيوزيلندا، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالإضافة إلى حكومة أستراليا وأمانة جماعة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد