En raison de la nature montagneuse du terrain, elle n'est pas en mesure de surveiller toutes les routes et tous les points de passage non autorisés. | UN | وبسبب التضاريس الجبلية، فإن قوة كوسوفو لا تستطيع أن تسيطر على جميع الطرق والمعابر غير المرخص لها. |
40. En réponse à l’intervenant précédent, l’Adjoint du Maire a assuré le Comité que les autorités de la ville prendraient des mesures à l’encontre des véhicules non autorisés utilisant les places de stationnement réservées aux missions permanentes. | UN | ٠٤ - وردا على المتكلم السابق أكد نائب رئيس البلدية للجنة أن سلطات المدينة ستتخذ إجراءات ضد السيارات غير المرخص لها بالوقوف التي تقف في اﻷماكن المخصصة للبعثات الدائمة. |
S'assurer de l'absence de personnel armé et d'armes non autorisés dans la zone située au sud du Litani est une entreprise de longue haleine. | UN | 21 - وضمان خلو منطقة جنوب الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة غير المرخص لها هو مسعى طويل الأجل. |
Les personnes qui participent aux réunions ou manifestations non autorisées sont arrêtées par la police. | UN | وتقوم الشرطة بتوقيف الأشخاص الذين يشاركون في الاجتماعات أو المظاهرات غير المرخص لها. |
Les banques qui ne sont pas autorisées à effectuer les opérations ci-dessus disposent également des manuels précités qui comprennent des normes fixées à leur intention par la Banque centrale. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بالقيام بالمعاملات المشار إليها في الفقرة السابقة فيمكنها الرجوع إلى الدليل المذكور، الذي يتضمن قواعد يمليها المصرف المركزي وتتفق وطبيعة عمل تلك المصارف. |
Le Groupe d'intervention navale de la FINUL continue à renforcer le contrôle des eaux territoriales libanaises pour empêcher l'entrée par la mer, au Liban, d'armes ou de matériels connexes non autorisés. | UN | 22 - ولا تزال فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة تركز على تنفيذ عمليات ضبط بحرية في المياه الإقليمية اللبنانية لمنع دخول الأسلحة غير المرخص لها والمواد ذات الصلة. |
Une des principales raisons de cet échec est que les chalutiers ne respectent pas la réglementation et empiètent sur les zones interdites lorsqu'aucun navire de surveillance n'est présent, et que de nombreux navires non autorisés utilisent des chaluts clandestinement. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك عدم تقيد سفن الصيد بالشبكات المسحوبة باﻷنظمة - فهي تدخل المياه المحظورة عند غياب سفن اﻹنفاذ، وقيام العديد من السفن غير المرخص لها بالصيد بالشبكات المسحوبة باستخدام هذه الشبكات بطريقة سرية. |
Les établissements scolaires à Sint Maarten consistent en écoles internationales privées, établissements paroissiaux et subventionnés par l'État et établissements non autorisés pour les enfants sans papiers. | UN | 98 - ويتكون النظام المدرسي في سانت مارتن من مدارس خاصة دولية، ومدارس الإبرشية والمدارس المعانة من الحكومة، والمدارس غير المرخص لها للأطفال غير الموثقين. |
Il en est ressorti que le principal problème auquel se heurtent les Tziganes, les Travellers et les communautés sédentarisées en Écosse est la question des campements non autorisés. | UN | وبينت تلك الدراسة أن المسألة الرئيسية فيما يتعلق بجماعتي الغجر/الرحل والغجر المقيمين في اسكتلندا هي المخيمات غير المرخص لها. |
Néanmoins, le 10 novembre, le Gouvernement israélien a différé la démolition de deux avant-postes de colonie non autorisés construits sur un terrain privé appartenant à des Palestiniens. | UN | مع ذلك، وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، أخرت الحكومة الإسرائيلية هدم اثنين من المواقع الاستيطانية غير المرخص لها في الضفة الغربية، بنيت في أراض فلسطينية خاصة. |
L'échéance pour la saisie des transmetteurs non autorisés, fixée au 18 juin par l'Office de réglementation des télécommunications, a été reportée indéfiniment, pendant que les efforts pour régler la question se poursuivent. | UN | وقد تم تمديد الموعد النهائي، وهو 18 حزيران/يونيه الذي أعلنته هيئة تنظيم الاتصالات لإزالة المحطات غير المرخص لها إلى أجل غير مسمى، في حين تستمر الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة. |
Un dialogue devrait être engagé avec la COSLA (organisme regroupant tous les organes gouvernementaux de l'Écosse) afin d'élaborer des directives concernant les campements non autorisés à l'intention des autorités locales. | UN | ومن المقرر أن نبدأ المناقشات مع جمعية السلطات المحلية الاسكتلندية (وهي الهيئة الاسكتلندية الجامعة للحكومات المحلية) لتقديم توجيهات إلى السلطات المحلية بشأن المخيمات غير المرخص لها. |
8. M. El-Kettani a été placé en détention et a également été accusé d'avoir été invité par le passé à des rassemblements non autorisés de membres ou de partisans d'une organisation dénommée par les services de sécurité < < Salafia Jihadia > > . | UN | 8- وحبس السيد الكتاني على ذمة التحقيق واتهم أيضاً باستجابته في الماضي لدعوة حضور بعض التجمعات غير المرخص لها لأعضاء أو مؤيدي منظمة تسميها الأجهزة الأمنية " السلفية الجهادية " . |
Il l'encourage aussi à revoir les dispositions de l'ordonnance de 2005 relative aux campements non autorisés (Irlande du Nord) et de prévoir des dispositions d'hébergement convenable pour les Roms/Tsiganes et les gens du voyage irlandais. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على مراجعة أحكام الأمر المتعلق بالمخيمات غير المرخص لها لعام 2005 (آيرلندا الشمالية) وتوفير ترتيبات الإيواء الملائم للروما/الغجر والرحل الآيرلنديين. |
À la réunion du Conseil de sécurité du 21 juillet 2010, des membres du Conseil et la communauté internationale en général ont exprimé leur inquiétude devant le phénomène des navires non autorisés qui tentent de violer le blocus maritime imposé à la bande de Gaza. | UN | فقد أعرب أعضاء من المجلس ومن المجتمع الدولي بصورة أعم، في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 21 تموز/يوليه 2010، عن مخاوف بشأن ظاهرة السفن غير المرخص لها التي تسعى إلى انتهاك الحصار البحري المضروب حاليا على قطاع غزة. |
Il l'encourage aussi à revoir les dispositions de l'ordonnance de 2005 relative aux campements non autorisés (Irlande du Nord) et de prévoir des dispositions d'hébergement convenable pour les Roms/Tsiganes et les gens du voyage irlandais. | UN | كما تحث الدولة الطرف على مراجعة أحكام الأمر المتعلق بعمليات المخيمات غير المرخص لها لعام 2005 (آيرلندا الشمالية) وتوفير ترتيبات الإيواء الملائم للروما/الغجر والرحل الآيرلنديين. |
18. Le Comité est préoccupé par le fait que les syndicats continuent de se heurter à des obstacles pour obtenir le droit de mener des négociations collectives et que les membres de syndicats non autorisés s'exposent à un licenciement en cas de grève, malgré l'observation qu'il a faite en 1999 (par. 19). | UN | 18- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العوائق التي تفرضها الدولة الطرف على النقابات التي تحصل على رخص المفاوضة الجماعية واحتمال إقالة أعضاء النقابات غير المرخص لها في حالة الإضراب عن العمل، على الرغم من الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999 (الفقرة 19). |
Le Comité est préoccupé par le fait que les syndicats continuent de se heurter à des obstacles pour obtenir le droit de mener des négociations collectives et que les membres de syndicats non autorisés s'exposent à un licenciement en cas de grève, malgré l'observation qu'il a faite en 1999. | UN | 132- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القيود التي تفرضها الدولة الطرف على النقابات للحصول على رخص للمفاوضة الجماعية واحتمال إقالة أعضاء النقابات غير المرخص لها في حالة الإضراب عن العمل، على الرغم من الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999(). |
Les personnes qui participent aux réunions ou manifestations non autorisées sont arrêtées par la police. | UN | وتقوم الشرطة بتوقيف الأشخاص الذين يشاركون في الاجتماعات أو المظاهرات غير المرخص لها. |
Les banques qui ne sont pas autorisées à accepter des dépôts de clients ni à tenir des guichets pour des comptes courants ou des comptes d'épargne, ont également à leur disposition les manuels précités qui comprennent des normes fixées à leur intention par la Banque centrale. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بقبول أموال من العملاء وليس لديها منفذ لفتح حسابات جارية أو حسابات إيداع، فيوجد لديها أيضا الأدلة المذكورة آنفا، التي يرد بها، على النحو الملائم، القواعد الصادرة عن المصرف المركزي وفقا لاختصاصاته. |
Le Service chargé de la surveillance des frontières a mis en place, dans le système de l'Administration fiscale et douanière du système de manutention de produits d'importation et d'exportation sous douane, des mesures visant à empêcher des importations non autorisées d'uranium et de plutonium. | UN | 50 - وقد أدرجت قوة الحدود تدابير في نظام هيئة الإيرادات والجمارك الخاص بالمناولة الجمركية لشحنات الواردات والصادرات بهدف منع واردات اليورانيوم والبلوتونيوم غير المرخص لها. |