Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، |
La proportion de stocks de poissons sauvages qui sont soit surexploités, soit épuisés est passée de 10 % en 1974 à 32 % en 2008. | UN | أما نسبة الأرصدة السمكية غير المستزرعة التي تعاني من الاستغلال المفرط أو الاستنزاف، فقد زادت من 10 في المائة عام 1974 إلى 32 في المائة عام 2008. |
Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la durabilité des stocks de poissons sauvages, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، |
La séparation des stocks sauvages serait importante pour maintenir la diversité génétique en vue de futurs programmes de sélection, outre la valeur que cela représente pour la conservation et la qualité de vie. | UN | ومن شأن الفصل بين الأرصدة غير المستزرعة أن تكون له أهميته في الحفاظ على التنوع الجيني لأغراض برامج التهجين في المستقبل، فضلا عن قيم الحفظ والترويج(). |
Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، |
Des interactions génétiques entre des espèces d'élevage qui se sont échappées, notamment celles qui ont pu être génétiquement modifiées, et les poissons sauvages peuvent aussi avoir des incidences sur la santé et la productivité des stocks de poissons sauvages. | UN | ويمكن أن تؤثر التفاعلات الوراثية بين الأنواع المستزرعة الفارة، وربما الأنواع التي تم تحويرها وراثيا والأسماك غير المستزرعة، على صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة وإنتاجيتها(). |
Des inquiétudes se sont cependant fait jour à propos de risques écologiques, par exemple la menace qui pourrait résulter, pour les populations de poissons sauvages, de l'évasion de poissons transgéniques dans l'environnement. | UN | 131 - ومع ذلك، فقد أثيرت شواغل بشأن المخاطر الإيكولوجية()، مثل تهديد الأسماك غير المستزرعة الذي قد ينجم عن فرار الأسماك المعدلة جينيا إلى البيئة. |
25. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages et sur la diversité biologique du milieu aquatique et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables; | UN | 25 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها وفي التنوع البيولوجي للبيئة المائية، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛ |
25. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la viabilité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables ; | UN | 25 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛ |
24. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables ; | UN | 24 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛ |
Prenant note de la publication en 2011 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture des Directives techniques sur l'utilisation des poissons sauvages comme aliment dans l'aquaculture, | UN | وإذ تلاحظ نشر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 2011 المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة باستخدام الأسماك غير المستزرعة كأعلاف في تربية الأحياء المائية( |
21. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la viabilité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les effets dommageables éventuels ; | UN | 21 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛ |
La FAO a publié des directives techniques sur l'utilisation des poissons sauvages comme aliment dans l'aquaculture en 2011, et des ateliers réunissant des experts et des parties prenantes ont été organisés pour en promouvoir la mise en œuvre. | UN | 75 - ونشرت المنظمة في عام 2011 مبادئ توجيهية تقنية تتعلق باستخدام الأسماك غير المستزرعة كأعلاف في تربية الأحياء المائية، ونظمت حلقات عمل لفائدة الخبراء وأصحاب المصلحة من أجل دعم تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية(). |
La croissance rapide de la proportion de stocks de poissons sauvages qui sont épuisés et surexploités dans le monde est très préoccupante; 15 % des stocks de poissons sauvages, taux le plus bas jamais enregistré, sont peu exploités. | UN | 24 - والزيادة السريعة التي يشهدها العالم في نسبة الأرصدة السمكية غير المستزرعة التي تعاني من الاستنزاف والاستغلال المفرط أمر مقلق جدا؛ ذلك أن نسبة الأرصدة السمكية غير المستزرعة التي لا تستغل إلا على نطاق محدود لا تتعدى 15 في المائة، وهو أدنى رقم سجل على الإطلاق. |
La contamination de stocks de poissons sauvages, notamment par des parasites et des maladies transmises par des espèces d'élevage à des espèces sauvages, peut aussi constituer une source significative d'insécurité alimentaire, voire un risque pour la santé publique. < < > > | UN | ويمكن أيضا أن يكون تلوث الأرصدة السمكية غير المستزرعة، بسبب عوامل منها الآفات والأمراض المنتقلة من الأنواع المستزرعة إلى الأنواع غير المستزرعة()، مصدرا هاما لانعدام الأمن الغذائي بل يمكن أن يشكل خطرا على الصحة العامة(). |
Il a été dit que des poissons transgéniques plus adaptables à l'environnement et plus résistants aux maladies pourraient se propager dans de nouveaux milieux, coloniser de nouvelles niches écologiques en bouleversant les statuts prédateur-proie, et éventuellement s'accoupler avec des individus des stocks sauvages, modifiant ainsi leurs gènes et altérant le stock sauvage. | UN | وقد افتُرض أن الأسماك المعدلة جينيا ذات القدرة الأكبر على تحمل مختلف أنواع البيئات ومقاومة الأمراض يمكن أن تتوسع إلى بيئات جديدة، وتشغل مكامن إيكولوجية جديدة تؤثر في العلاقات القائمة بين المفترسات والفرائس، وربما تتناسل مع الأرصدة السمكية غير المستزرعة، الأمر الذي يفضي إلى تعديل الجينات وتغيير الأرصدة غير المستزرعة(). |