ويكيبيديا

    "غير المستندة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • absence de
        
    • 'avoirs
        
    Par ailleurs, un intérêt a été manifesté pour des discussions futures détaillées sur la pratique des confiscations en l'absence de condamnation. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اهتمام بإجراء مناقشات مفصّلة في المستقبل حول ممارسة المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    2. Confiscation élargie et confiscation en l'absence de condamnation UN 2- المصادرة الموسَّعة والمصادرة غير المستندة إلى قرار إدانة
    Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. UN وقد اعتمدت مؤخرا إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية قانوناً بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. UN وقد اعتمدت إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية مؤخّرا قانونا بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    D'autres ont fait part des inquiétudes de leurs pays en ce qui concerne la législation en matière de confiscation d'avoirs sans condamnation vis-à-vis du droit de propriété et de la présomption d'innocence. UN واحتج آخرون بحق الملكية وافتراض البراءة معربين عن قلق بلدانهم بشأن تشريعات المصادرة غير المستندة إلى أحكام إدانة.
    Certains des pays qui ont un système issu du droit romain ont indiqué qu'ils envisageaient d'y introduire la confiscation en l'absence de condamnation. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Les participants ont souligné l'importance d'une législation autorisant la confiscation en l'absence de condamnation. UN وشدّد المشاركون على أهمية سن تشريعات تسمح بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Plusieurs orateurs ont abordé la question de la confiscation en l'absence de condamnation. UN وتناول عدة متكلمين مسألة المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    50. La différence entre les pays de common law et ceux de droit romain a de nouveau été mise en avant lorsqu'on a discuté de la confiscation à la suite d'une condamnation et de la confiscation en l'absence de condamnation. UN 50- ومرة أخرى، سُلّط الضوء على الفرق بين بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني عند مناقشة المصادرة المستندة إلى الإدانة والمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    49. Plusieurs affaires présentées dans le recueil renvoient à une confiscation élargie ou à d'autres formes de confiscation en l'absence de condamnation. UN 49- يشير العديد من القضايا التي ستُدرج في الخلاصة إلى المصادرة الموسَّعة أو غيرها من أنواع المصادرة غير المستندة إلى قرار إدانة.
    Les fondements de l'Initiative ont été posés en 2007 et au début de l'année 2008, lorsque celle-ci a commencé à intervenir dans les pays donnant suite aux demandes d'assistance du Bangladesh, d'Haïti et de l'Indonésie et lancé un programme de travaux analytiques, qui a débuté par l'élaboration d'un guide sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation. UN وقد مُهّد السبيل لمبادرة ستار في عام 2007 ومطلع عام 2008 عندما استُهل تنفيذها على الصعيد القطري استجابة لطلبات المساعدة المقدَّمة من إندونيسيا وبنغلادش وهايتي، واستُهل في إطارها برنامج للعمل التحليلي بدأ بإعداد دليل بشأن المصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة.
    iii) L'article 13 sur la coopération internationale aux fins de confiscation, de la Convention, notamment la diversité des systèmes de confiscation que l'on trouve dans les lois nationales, comme la confiscation à la suite d'une condamnation et la confiscation en l'absence de condamnation; UN `3` المادة 13، المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، من الاتفاقية، بما في ذلك تنوّع مشاريع المصادرة الواردة في التشريعات الوطنية، مثل المصادرة المستندة إلى الإدانة والمصادرة غير المستندة إلى الإدانة؛
    Le débat a notamment porté sur la création d'unités spécialisées dans le recouvrement d'avoirs, la confiscation en l'absence de condamnation pénale et la communication spontanée d'informations sur les avoirs par les États où se trouvent ces avoirs. UN وتناولت المناقشة أمورا منها إنشاء وحدات مخصصة لاسترداد الموجودات، والمصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة، والإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بالموجودات من جانب الدول التي تقع فيها الموجودات.
    Des orateurs ont évoqué diverses formes de saisie et de confiscation du produit du crime, notamment la confiscation en l'absence de condamnation, la saisie préventive - principalement utilisée dans de graves affaires de criminalité organisée - et la confiscation en valeur. UN كما أشار المتكلمون إلى مختلف أشكال ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها، بما فيها المصادرة غير المستندة إلى إدانة، والحجز الوقائي المنطبق على وجه الخصوص في حالات الجريمة المنظمة الخطيرة، والمصادرة القائمة على القيمة.
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'absence de données claires quant à la primauté du Pacte sur la législation nationale qui seraient en contradiction avec ses dispositions, y compris le droit fondé sur la charia et les questions non fondées sur celle-ci. UN 11- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم وضوح أسبقية العهد على التشريعات الوطنية المتناقضة معه، بما فيها أحكام الشريعة والمسائل غير المستندة إلى أحكام الشريعة(30).
    g) A prié le Secrétariat de recueillir auprès des États parties, avant la cinquième session de la Conférence, des exemples d'application des articles susmentionnés, en particulier dans le domaine de la coopération internationale aux fins de confiscation, notamment la confiscation en l'absence de condamnation; UN (ز) طلب إلى الأمانة أن تجمع من الدول الأطراف، قبل دورة المؤتمر الخامسة، أمثلة على تطبيق المواد المذكورة أعلاه، ولا سيما في مجال التعاون الدولي لأغراض المصادرة، بما في ذلك المصادرة غير المستندة إلى الإدانة؛
    b) Demanderait au Secrétariat de recueillir auprès des États parties, avant la cinquième session de la Conférence, des exemples d'application des articles susmentionnés, en particulier dans le domaine de la coopération internationale aux fins de confiscation, notamment la confiscation en l'absence de condamnation; UN (ب) يطلب إلى الأمانة أن تجمع من الدول الأطراف، قبل دورة المؤتمر الخامسة، أمثلة على تطبيق المواد المذكورة أعلاه، ولا سيّما في مجال التعاون الدولي لأغراض المصادرة، بما في ذلك المصادرة غير المستندة إلى الإدانة؛
    44. En outre, les États parties doivent envisager de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence, etc. (confiscation d'avoirs sans condamnation (par. 1 c)). UN 44- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بالمصادرة دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب، وما إلى ذلك (المصادرة غير المستندة إلى إدانة (الفقرة 1 (ج)).
    Ils ont mentionné un certain nombre de besoins de leurs pays, notamment dans le domaine de la confiscation d'avoirs sans condamnation. UN وأوضحوا أنَّ بلدانهم تحتاج إلى عدة أمور منها ما يتعلق بالمصادرة غير المستندة إلى حكم إدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد