ويكيبيديا

    "غير المستوفاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non satisfaits
        
    • incomplètes
        
    • non satisfaite
        
    • soient complètes
        
    • engagements en suspens
        
    Besoins non satisfaits sur le plan de la planification UN الاحتياجات غير المستوفاة من خدمات تنظيم الأسرة
    Un objectif quantitatif concernant l'ampleur des besoins non satisfaits en matière d'informations relatives à la planification de la famille et de services dans ce domaine et les ressources nécessaires pour répondre à ces besoins sera proposé à la Conférence pour adoption. UN وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه.
    :: Objectif 5. L'accès aux soins de santé génésique s'est amélioré, notamment pour ce qui est des besoins non satisfaits et de la planification familiale, avec une réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration du nombre d'agents sanitaires qualifiés; UN :: الهدف 5: حدث تحسن في إمكانات الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة وتخطيط الأسرة، مع تخفيض الوفيات النفاسية وزيادة عدد العاملين الصحيين المهرة.
    ii) Sans préjudice du fait que le Comité pourra en décider autrement, les demandes incomplètes ne seront pas communiquées tant que des précisions n'auront pas été obtenues de l'État requérant et de la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'ONU. UN ' ٢ ' دون المساس بقدرة اللجنة على أن تقرر خلاف ذلك، لن يتم تعميم الطلبات غير المستوفاة الى أن يتم الحصول على إيضاحات من الدولة مقدمة الطلب والبعثة الدائمة للعراق لدى اﻷمم المتحدة.
    2. Les demandes incomplètes ne seront communiquées au Comité par le Secrétariat que lorsque l'État concerné et la Mission permanente de l'Iraq auront fourni les éclaircissements nécessaires. UN ٢ - لن يجري تعميم الطلبات غير المستوفاة ريثما تتلقى اﻷمانة العامة إيضاحاً من الدولة مقدمة الطلب والبعثة الدائمة للعراق.
    33. Les estimations des coûts pour la planification familiale supposent que la demande actuellement non satisfaite le sera effectivement en 2015; il est probable cependant que la demande de ces services sera plus importante car le public sera mieux informé des possibilités offertes. UN 33 - وتفترض تقديرات تكاليف تنظيم الأسرة أن الاحتياجات الراهنة غير المستوفاة ستلبّى بحلول عام 2015، رغم احتمال زيادة الطلب على تنظيم الأسرة بزيادة تعرّف الناس على الخيارات المتاحة.
    Il contribue à faire en sorte que les demandes d'entraide judiciaire soient complètes, réduisant ainsi au minimum les risques de retard ou de refus. UN وتساعد الأداة على تلافي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة غير المستوفاة وتقلل بالتالي قدر الإمكان من احتمال تأخيرها أو رفضها.
    Dans le domaine de la santé également, le déséquilibre entre les besoins et la demande des réfugiés, d'une part, et les ressources humaines et financières disponibles, d'autre part, a empêché l'Office de répondre à des besoins prioritaires non satisfaits. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    Elle contient également des informations sur les taux estimatifs de fécondité, notamment chez les adolescentes, et d'utilisation de la contraception, ainsi que sur les besoins de planification familiale non satisfaits. UN وتتضمن اللوحة أيضا معلومات عن تقديرات إجمالي خصوبة المراهقين، وانتشار استخدام وسائل منع الحمل، والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة.
    Selon cette interprétation plus large, l'approche fondée sur le revenu sous-estime l'incidence de la pauvreté car elle est centrée sur la consommation privée et ne prend donc pas en compte les besoins essentiels non satisfaits dans des domaines tels que l'éducation, l'accès à l'eau salubre, les services de santé, les transports publics, un environnement sain et d'autres biens et services non commerciaux. UN وطبقا لهذا التفسير اﻷوسع للفقر، فإن خطوط الفقر القائمة على الدخل تهون من حدوث حالات الفقر ﻷنها تركز على الاستهلاك الخاص ومن ثم لا تلقي بالا للاحتياجات اﻷساسية غير المستوفاة في مجالات كالتعليم والحصول على المياه النظيفة، وخدمات الصحة العامة، والنقل العام والبيئة الصحية والسلع والخدمات غير التجارية.
    294. Dans le secteur de la santé, des études récentes ont été axées sur la mortalité et la morbidité liées à la maternité et à la procréation, et les besoins non satisfaits en matière de planification de la famille ont été évalués. UN ٢٩٤ - وفي مجال الصحة، تركزت البحوث اﻷخيرة على وفيات اﻷمهات، وعلى أمراض الامهات واﻷمراض التناسلية وعلى تقييم احتياجات تنظيم اﻷسرة غير المستوفاة.
    294. Dans le secteur de la santé, des études récentes ont été axées sur la mortalité et la morbidité liées à la maternité et à la procréation, et les besoins non satisfaits en matière de planification de la famille ont été évalués. UN ٢٩٤ - وفي مجال الصحة، تركزت البحوث اﻷخيرة على وفيات اﻷمهات، وعلى أمراض الامهات واﻷمراض التناسلية وعلى تقييم احتياجات تنظيم اﻷسرة غير المستوفاة.
    Les indicateurs de la pauvreté font également apparaître des résultats positifs : entre 1985 et 1997, l'indice des besoins de base non satisfaits est passé de 45 % à 26 %, et celui des personnes vivant dans une pauvreté extrême de 22 % à 8,6 %. UN وأظهرت مؤشرات الفقر أيضا نتائج إيجابية: فبين عامي 1985 و 1997، انخفض مؤشر الاحتياجات الأساسية غير المستوفاة من 45 في المائة إلى 26 في المائة، وهبط مؤشر الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 22 في المائة إلى 8.6 في المائة.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    1. Prend note du rapport de la Directrice exécutive sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    Les estimations concernant la planification familiale reposent sur l'hypothèse que les besoins actuellement non satisfaits le seront en 2015, bien que la demande sera probablement plus élevée au fur et à mesure que le public prendra conscience des possibilités offertes. UN 31 - وتفترض تقديرات تكاليف تنظيم الأسرة أن الاحتياجات الراهنة غير المستوفاة ستلبّى في عام 2015، رغم احتمال زيادة الطلب على تنظيم الأسرة بمقدار تعرّف الناس على الخيارات المتاحة.
    Les demandes incomplètes ne seront pas examinées. UN ولن تجهز الطلبات غير المستوفاة.
    Au total, 562 demandes (435 millions de dollars) ont été mises en attente et 90 demandes incomplètes ou non conformes, d'une valeur de 106 millions de dollars, ont été bloquées jusqu'à ce que les mesures nécessaires soient prises, le plus souvent par les fournisseurs. UN وتم تعليق ما مجموعه 562 طلبا بقيمة 435 مليون دولار، بينما لا يزال 90 من الطلبات غير المستوفاة أو غير المطابقة للشروط، قيمتها 106 ملايين دولار لم يبت فيها بانتظار إجراءات أخرى من جانب الموردين أساسا.
    On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement. UN وتوفر الوسيلتان أحدث البيانات الوطنية المتاحة بشأن استخدام موانع الحمل والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة، عن 169 بلداً ومنطقة، توجد فيها نسبة 99.7 في المائة من عدد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، من المتزوجات أو اللاتي يعشن مع شركاء على مستوى العالم.
    Il contribue à faire en sorte que les demandes d'entraide judiciaire soient complètes, réduisant ainsi au minimum les risques de retard ou de refus. UN وتساعد الأداة على تلافي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة غير المستوفاة وتقلل بالتالي قدر الإمكان من احتمال تأخيرها أو رفضها.
    8. Se félicite que la Commission de suivi de l'application des accords de paix ait rééchelonné l'application des engagements en suspens et que des engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement figurent dans le calendrier révisé de mise en œuvre, et recommande instamment que ce dernier soit approuvé rapidement; UN 8 - ترحب بقيام لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام بإعادة جدولة الالتزامات غير المستوفاة وإدراج الالتزامات التي لم تشملها الجدولة الأولية في جدول زمني منقح من أجل التنفيذ، وتحث على الإسراع بإقرار الجدول الزمني الجديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد