ويكيبيديا

    "غير المشروطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans conditions
        
    • sans condition
        
    • non liée
        
    • inconditionnel
        
    • inconditionnelle
        
    • inconditionnelles
        
    • qui n'est pas liée
        
    • inconditionnellement
        
    • non assorties
        
    • sous réserve de
        
    • non assortis de conditions
        
    • de celles qui ne
        
    Malgré l'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs, le Gouvernement haïtien est profondément inquiet de l'évolution du dossier. UN ورغم قبول العراق للعودة غير المشروطة للمفتشين، تشعر حكومة هايتي بالقلق إزاء تطورات الحالة بشأن العراق.
    Milosevic est-il prêt à autoriser le retour sans condition de tous les réfugiés et l'acheminement sans obstacle de l'aide humanitaire? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين وتمكينهم من الحصول على المعونات اﻹنسانية دون عوائق؟
    Premièrement, il faut réduire les conditionnalités de l'aide et accroître l'aide non liée. UN أولا، من الضروري تقليل المشروطية وزيادة المعونات غير المشروطة.
    La solution en Palestine passe par le retour inconditionnel de tous les territoires occupés. UN تتوقف تسوية مشكلة فلسطين على الاستعادة غير المشروطة لجميع الأراضي المحتلة.
    Nous sommes opposés à l'aide massive et inconditionnelle fournie à Israël par les Etats-Unis et d'autres Etats, car elle assure le maintien de l'occupation. UN ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال.
    Les contributions inconditionnelles annoncées par les gouvernements sont intégralement portées en compte comme recettes à la date de réception de l'annonce. UN ويعترف بكامل التعهدات غير المشروطة التي ترد من الحكومات كايرادات وقت تسلم التعهد.
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs et proportion de l'APD qui n'est pas liée, de 1990 à 2007 UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية، المجموع والجزء المقدم إلى أقل البلدان نموا، محسوبا كنسبة من الدخل القومي الإجمالي للمانحين والمساعدة الإنمائية الرسمية غير المشروطة من عام 1990 إلى عام 2007
    L'évolution du problème iraquien est nécessairement tributaire du respect absolu des résolutions du Conseil de sécurité et du retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. UN وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة.
    Il a également été chargé des actions de déminage humanitaire sans conditions. UN واضطلعت اﻹدارة كذلك بالمسؤولية عن القيام بالعمليات اﻹنسانية غير المشروطة في مجال اﻷلغام.
    Il est indispensable d'allouer plus de ressources à l'aide alimentaire sans conditions et au renforcement des capacités nationales. UN ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية.
    Se félicitant de ce que l'Érythrée a accepté sans condition la décision de la Commission du tracé de la frontière, UN وإذ يرحب بموافقة إريتريا غير المشروطة على قرار لجنة الحدود،
    Se félicitant de ce que l'Érythrée a accepté sans condition la décision de la Commission du tracé de la frontière, UN وإذ يرحب بموافقة إريتريا غير المشروطة على قرار لجنة الحدود،
    Le Gouvernement rwandais continue d'encourager le retour sans condition de tous les Rwandais qui ont cherché un asile à l'extérieur du territoire national. UN وتواصل حكومة رواندا تشجيع جميع الروانديين الذين لجأوا إلى خارج أراضيهم الوطنية على العودة غير المشروطة.
    Le compte du Millennium Challenge réfléchit aux manières de fournir une aide non liée aux pays qui en font la demande et dont la situation économique et sociale et en matière de gouvernance est satisfaisante. UN ويسعى حساب تحدّي الألفية إلى توفير المعونات غير المشروطة بناء على طلب البلدان التي تتوافر فيها الحوكمة الرشيدة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    les pays développés s'engageraient à fournir une aide prolongée, non liée et effective aux pays qui en ont le plus besoin. UN يلتزم العالم المتقدم بمدّ يد المساعدة غير المشروطة والفعلية على المدى الطويل إلى البلدان التي تحتاج إليها أكثر من غيرها.
    Le retour inconditionnel de tous les réfugiés exigé par la Géorgie n'ira pas sans déclencher une nouvelle vague d'hostilités. UN وستؤدي العودة غير المشروطة التي تطالب بها جورجيا لكل هؤلاء اللاجئين، إلى اندلاع موجة جديدة من الأعمال القتالية.
    Je rends un respectueux hommage au peuple cubain et à son appui inconditionnel, ainsi qu'au Venezuela, qui ont contribué à éliminer l'analphabétisme en Bolivie. UN وأتوجه بالتحية إلى الشعب الكوبي، وكذلك إلى فنزويلا، لمساعدتهما لنا غير المشروطة في القضاء على الأمية في بوليفيا.
    Il est également heureux que le Gouvernement iraquien ait accepté de façon inconditionnelle le retour des inspecteurs internationaux. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أيضا موافقة العراق غير المشروطة على عودة المفتشين الدوليين.
    Bien que l'application inconditionnelle du traitement NPF soit une obligation fondamentale dans le cadre de l'AGCS, des exemptions limitées dans le temps sont prévues. UN وعلى الرغم من أن المعاملة غير المشروطة التي تمنح بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية تمثل التزاماً أساسياً بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، فإن الاعفاءات ذات اﻹطار الزمني المحدد مباحة.
    Les raisons pour lesquelles nous recherchons des assurances inconditionnelles et juridiquement contraignantes sont claires, et à notre avis irréfutables. UN واﻷسباب التي نطرحها للسعي للحصول على تلك الضمانات غير المشروطة الملزمة قانونا واضحة، ونعتقد أنها لا يمكن دحضها.
    Proportion de l'APD bilatérale des pays du CAD/OCDE qui n'est pas liée UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة للمانحين الأعضاء في منظمة
    Dans la Déclaration publiée à l'issue de cette réunion, les participants ont réaffirmé que la communauté internationale s'engageait à fournir inconditionnellement une assistance d'urgence essentielle aux groupes vulnérables. UN وأكد المشاركون مجددا، في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع، التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة اﻷساسية غير المشروطة في حالات الطوارئ للجماعات اﻷقل مناعة.
    Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l’annonce. UN وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة مـن الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع.
    d Y compris les signatures sous réserve de ratification. UN (د) تشمل التوقيعات غير المشروطة بالتصديق.
    Les transferts de fonds non assortis de conditions couvrent généralement les personnes âgées. UN أما التحويلات النقدية غير المشروطة فتغطي عادة المسنين.
    En fait, le raisonnement qui conduit à distinguer les déclarations interprétatives conditionnelles de celles qui ne le sont pas Voir supra, par. 314 à 335. UN والواقع أن الاستدلال الذي يؤدي إلى التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية المشروطة واﻹعلانات التفسيرية غير المشروطة)٨٠٧)٨٠٧( انظر أعلاه الفقرات ٣١٤-٣٣٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد