L'intégration du problème de la drogue aux travaux de la Banque mondiale concernant le secteur économique est encourageante et contribuera à réduire les cultures illicites dans les pays producteurs de drogues. | UN | وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات. |
De nombreuses enquêtes attestent de l'augmentation des niveaux de consommation de drogues illicites dans les pays industrialisés et l'ouverture de nouveaux marchés dans le monde entier. | UN | وتبين كثير من الدراسات زيادة في استهلاك العقاقير غير المشروعة في البلدان الصناعية وكذلك زيادة أسواقها الجديدة في جميع أنحاء العالم. |
Étant donné la gravité du problème posé par les flux financiers illicites dans les pays africains, le Comité a proposé l'élaboration d'une résolution qui serait présentée pour adoption à la Conférence des ministres dans le but d'aider à remédier plus efficacement à ce problème. | UN | ونظراً للعواقب الخطيرة للتدفقات المالية غير المشروعة في البلدان الأفريقية، اقترحت اللجنة صياغة قرار يعتمده المؤتمر الوزاري للمساعدة في معالجة هذه المشكلة على نحو أكثر فعالية. |
La Colombie souligne qu'il faut accorder plus d'importance à la question du développement alternatif, qui est un moyen crucial de lutter contre le problème des drogues illicites dans les pays producteurs. | UN | 94 - وتؤكد كولومبيا على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة التنمية البديلة، التي تمثل عاملا حاسما في التصدي بنجاح لمشكلة المخدرات غير المشروعة في البلدان المنتجة لها. |
6. Les experts des pays en développement ont signalé une plus grande augmentation de la consommation de drogues par rapport à l'année précédente que les experts des pays développés, traduisant une progression de la consommation de drogues illicites dans les pays en développement, où vit la grande majorité de la population mondiale. | UN | 6- ورأى خبراء في البلدان النامية أنَّ الزيادة التي طرأت على تعاطي المخدّرات مقارنة بالعام السابق أكبر من تلك التي رآها خبراء في البلدان المتقدمة النمو، مما يجسّد تزايد استهلاك المخدّرات غير المشروعة في البلدان النامية حيث تعيش الغالبية العظمى من سكان العالم. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3- تشكّل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة بهذه المشكلة، وفي البلدان المعرضة للأنشطة غير المشروعة. |
3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. | UN | 3- تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة بهذه المشكلة، وفي البلدان المعرضة للأنشطة غير المشروعة. |
La communauté internationale doit entreprendre une action plus décisive afin de réduire la demande de drogues illicites dans les pays consommateurs, de contrôler le blanchiment de l'argent et le commerce des précurseurs chimiques, d'améliorer les mécanismes d'entraide judiciaire, de coopérer à l'éradication des cultures illicites et de renforcer l'Office international de contrôle des stupéfiants et le PNUCID. | UN | وتدعو الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل أشد لتخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة في البلدان المستهلكة، ومراقبة غسل اﻷموال والتجارة في السلائف الكيماوية، وتحسين آليات التعاون القضائي. والتعاون في إزالة محاصيل المخدرات من جذورها ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La crédibilité même du rapport est compromise par l'accent excessif mis sur le recours accru à la peine de mort en Iran, car ce constat repose sur des données estimatives et ne tient pas compte des causes et des menaces découlant de circonstances spéciales auquel ce phénomène est imputable, en particulier l'augmentation vertigineuse de la production de drogues illicites dans les pays situés aux frontières orientales de l'Iran. | UN | إن التركيز المفرط على الادعاء المتعلق بزيادة استخدام عقوبة الإعدام في إيران على النحو الوارد في هذا التقرير، وبالاعتماد على أعداد تقديرية من دون الالتفات إلى الأسباب والتهديدات الناجمة عن ظروف استثنائية، ولا سيما بسبب الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات غير المشروعة في البلدان الواقعة على الحدود الشرقية لإيران يجعل مصداقية هذا التقرير موضع شك. |
Considérant que le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, préventif, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et ceux qui sont vulnérables aux activités illicites relatives à la filière de production, de stockage et de trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | وعلما منها بأنَّ التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية حيثما كان ذلك مناسبا، تمثّل سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية المشتركة وتهدف إلى الثني عن زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من مشكلة زراعتها أو المعرَّضة لأنشطة غير مشروعة تتصل بسلسلة إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وتكديسها والاتجار بها، |