6 observateurs militaires par équipe à raison de 7 équipes pendant 100 jours pour surveiller les mouvements illicites d'armes aux frontières | UN | 6 مراقبين عسكريين لكل فريق و 7 أفرقة لمدة 100 يوم لرصد التدفقات غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود |
Lutter contre les mouvements illicites d'armes et des armes légères | UN | معالجة مشكلة التدفقات غير المشروعة للأسلحة والأسلحة الصغيرة |
Ils doivent également adopter et appliquer des lois érigeant en infraction pénale la possession illégale d'armes légères. | UN | وينبغي لها أيضا أن تسـن وتنفذ تشريعات تحظر الحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة وتعاقب عليها. |
Réactivation illicite d'armes à feu neutralisées | UN | إعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطّلة |
La loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
Aux Pays-Bas, la peine maximale pour détention et commerce illégaux d'armes de petit calibre a été relevée en 2000. | UN | وفي هولندا، شددت في عام 2000 العقوبة القصوى على الحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
Le Secrétariat s'attache également à mieux faire comprendre les conséquences des mouvements illicites d'armes. | UN | وتقوم الأمانة العامة أيضا بتشجيع تحسين فهم عواقب التدفقات غير المشروعة للأسلحة. |
Les experts ont conclu que des transferts illicites d'armes ont eu lieu jusqu'en 2001, mais qu'il n'y en a pas eu depuis. | UN | وخلص الخبراء إلى أن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة كانت تجري حتى عام 2001، ولكنها توقفت منذ ذلك الحين. |
Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | بروتوكول مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها. |
:: La prévention des transferts illicites d'armes et de l'acquisition d'armes par des terroristes; | UN | :: منع عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة وحيازة الإرهابيين للأسلحة؛ |
iv) Augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, avec l'aide de l'UNODC | UN | ' 4` زيادة عدد الدول لأطراف المصدقة على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وذلك بمساعدة المكتب |
Le Centre régional a partagé avec les délégués des organisations sous-régionales africaines son expérience et son expertise en matière de lutte contre les transferts illicites d'armes légères et de petit calibre. | UN | وأطلع المركز الإقليمي مندوبي المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على تجربته وخبرته في مجال مكافحة عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le trafic et la détention illégale d'armes ont un effet dévastateur sur la sécurité humaine et sur la gouvernance de nos pays. | UN | وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا. |
Ils s'inquiétaient surtout de ce que la circulation illégale d'armes et de combattants de la Libye vers certains États d'Afrique centrale, en particulier les pays limitrophes, pourrait exacerber les tensions. | UN | وتخوفوا بشكل خاص من احتمال تسبب الحركة غير المشروعة للأسلحة والمقاتلين من ليبيا إلى بعض دول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك التي لديها حدود مشتركة مع ليبيا، بتأجيج التوترات. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Nairobi, qui propose un certain nombre de mesures de coopération régionale pour limiter la circulation illégale d'armes légères. | UN | وأصدر المؤتمر إعلان نيروبي الذي اقترح عددا من التدابير التعاونية على الصعيد الإقليمي للحد من التدفقات غير المشروعة للأسلحة. |
Le paragraphe 1 de l'article 335 porte sur la possession illicite d'armes et de substances explosives. | UN | وتتعلق الفقرة 1 من المادة 335 بالحيازة غير المشروعة للأسلحة والمواد المتفجرة. |
26. Condamne la vente et la distribution illégales d'armes et de matériels de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; | UN | 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛ |
Elle interdit également l'acquisition et les transferts directs ou indirects illégaux d'armes chimiques. | UN | ويحظر أيضا الحيازة غير المشروعة للأسلحة الكيميائية أو نقلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Eu égard à l'importance de relier entre eux les principaux éléments des trois cercles (production illicite de drogue, commerce illégal d'armes et activités terroristes), les États devraient échanger leurs informations et expériences; | UN | 6 - إشارةً إلى أهمية إدراك العناصر المهمة في الحلقات الثلاث (وهي إنتاج المخدرات المحظورة والتجارة غير المشروعة للأسلحة والأنشطة الإرهابية)، على الدول تبادل المعلومات والتجارب بين بعض البعض. |
Développer une coopération dans le domaine du renseignement inter-États, notamment sur le narcotrafic et le commerce illégal des armes, par la conclusion d'accords et la désignation de points focaux nationaux, régionaux et internationaux ainsi que la nomination d'officiers de liaison; | UN | 8 - تطوير التعاون في مجال الاستخبارات بين الدول في مجال المخدرات والتجارة غير المشروعة للأسلحة وذلك بإبرام اتفاقيات تحدد نقاطً مركزية وطنية وإقليمية ودولية وكذلك مسئولي اتصال. |
Pour résoudre le problème, il est nécessaire de lutter contre la fabrication illicite des armes légères, de prévenir l'utilisation des petites armes provenant des arsenaux des États et d'éliminer les armes abandonnées lors de conflits antérieurs. | UN | ومن الضروري لحل المشكلة مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، ومنع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من ترسانات الدول، والقضاء على الأسلحة المتروكة في الصراعات السابقة. |
L'étude n'est pas encore achevée, et les recherches se poursuivent sur les flux d'armes au sein de chacun de ces pays et entre eux, ainsi que sur certains détails concernant des caches d'armes illégales. | UN | ولم يتم بعد إنجاز الدراسة، كما أن البحوث المتصلة بتدفق الأسلحة، سواء على مستوى تلك البلدان أو في داخلها، فضلاً عن التفاصيل المتصلة بالمخابئ غير المشروعة للأسلحة ما زالت جارية. |
- Sensibiliser les populations civiles sur le danger de détention illégale des armes. | UN | - توعية السكان المدنيين بشأن أخطار الحيازة غير المشروعة للأسلحة. |
Le Conseil exprime à nouveau sa profonde préoccupation face aux informations persistantes de la part d'Israël et d'autres États signalant des mouvements d'armes illégaux vers le Liban, notamment à travers la frontière syro-libanaise, et attend avec intérêt les conclusions de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات التي تفيد بها إسرائيل ودول أخرى عن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة إلى داخل لبنان، ولا سيما عبر الحدود اللبنانية - السورية، ويتطلع إلى استنتاجات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
Mouvements illégaux des armes à feu | UN | ثانيا - الحركة غير المشروعة للأسلحة النارية |
En outre, des problèmes tranfrontières, tels que le trafic d'armes légères, de drogue et de diamants et la traite d'êtres humains, appellent aussi une coopération sous-régionale efficace. | UN | وأوضح أن التحديات عبر الحدود، مثل الحركة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والماس، والاتجار بالبشر، تدعو هي الأخرى لتعاون فعال على المستوي دون الإقليمي. |