ويكيبيديا

    "غير المشروعة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illicites en provenance
        
    • illicites de
        
    • illicites provenant
        
    • illicites dans
        
    • illégales de
        
    • illégales d'
        
    • illicites par
        
    • illicites d'
        
    • illégaux de
        
    • illicites à partir
        
    • illicite des
        
    • illicites depuis
        
    • illégales depuis
        
    Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. UN وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Il a été souligné que les mouvements de capitaux illicites en provenance des pays en développement étaient, selon les estimations, sensiblement plus élevés que l'APD. UN وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les sorties illicites de capitaux en provenance des pays en développement nécessitent une action pour lutter à la fois contre l'offre et contre la demande. UN ويجب معالجة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من البلدان النامية للخارج في جانبي الطلب والعرض على حد سواء.
    En ce qui concerne la viabilité de la dette à long terme, on a jugé qu'il était important d'augmenter les recettes nationales par la réduction des flux illicites de capitaux. UN وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، اعتُبر تطوير القدرة على زيادة العائدات الوطنية بالحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من الأمور المهمة أيضا.
    Réduction le flux d'opiacés illicites provenant d'Afghanistan et transitant par la République islamique d'Iran, grâce au renforcement des capacités et à la formation UN :: الحد من تدفق المواد الأفيونية غير المشروعة من أفغانستان عبر جمهورية ايران الاسلامية، عن طريق بناء القدرات والتدريب
    10. De l'avis général, les programmes de développement alternatif contribuaient utilement à traiter le problème des cultures illicites dans une perspective de développement. UN 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تُعدّ أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي.
    Le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique a été constitué pour s'attaquer à ce problème. UN وبذلك، أُنشئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتّدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا لكي يتناول هذه المسألة.
    Les activités concertées de contrôle des drogues, en particulier celles qui visent à renforcer la coopération entre les pays, doivent contribuer à contenir les mouvements d’opiacés illicites en provenance d’Afghanistan ainsi que les exportations de précurseurs vers ce pays. UN وسوف تسهم أنشطة مكافحة المخدرات ، وبخاصة ما يهدف منها إلى تعزيز التعاون عبر الحدود الوطنية ، في كبح تدفق المواد اﻷفيونية غير المشروعة من أفغانستان وكذلك تدفق السلائف إليها .
    L'organisation Global Financial Integrity (GFI) estime que 61,2 % des flux financiers illicites en provenance de pays en développement proviennent d'Asie, principalement du fait des sorties massives de Chine et d'Inde, les deux plus grands pays en développement de la région. UN ووفقاً لتقديرات منظمة النزاهة المالية العالمية، فإن مصدر 61.2 في المائة من جميع التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية هو آسيا، وذلك راجع أساساً إلى التدفقات المكثفة الخارجة من الصين والهند، وهما أكبر بلدين ناميين في المنطقة.
    Une bonne gouvernance devrait créer les conditions propices à la responsabilité mutuelle pour la réalisation des engagements en matière de développement pris envers les pays en développement et devrait contribuer à endiguer l'évasion fiscale dans le secteur des entreprises et les flux financiers illicites en provenance des pays en développement. UN وقال إن الحكم الرشيد ينبغي له أن يهيئ الظروف الملائمة للمساءلة المتبادلة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلّقة بالتنمية التي يُتعهد بها للبلدان النامية وأن يساعد في القضاء على تهرّب قطاع الشركات من دفع الضرائب وعلى التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية.
    Cette victoire apportera la paix et le progrès en Colombie. Une fois que nous aurons éliminé les drogues illicites de notre sol, le monde pourra pousser un grand soupir de soulagement. UN وهذا الانتصار سيجلب السلام والتقدم لبلدنا، مع اجتثاث المخدرات غير المشروعة من أرضنا، وسيشعر العالم بمزيد من الارتياح.
    Bilan de la lutte contre la contrebande d'armes et de munitions illicites de 2000 à 2005 UN الأرقام المرتبطة بمكافحة تهريب الأسلحة والذخيرة غير المشروعة من عام 2001 إلى عام 2005
    Convaincu de la nécessité d'utiliser toutes les ressources disponibles pour identifier les expéditions illicites de drogues à l'exportation ou pendant le transit et dans tous les moyens de transport, UN واقتناعا منه بضرورة استخدام كل الموارد المتاحة من أجل استبانة الشحنات غير المشروعة من المخدرات، عند التصدير أو أثناء العبور وفي جميع وسائط النقل،
    Le PNUCID poursuivra ses efforts en vue de resserrer les liens de coopération transfrontière afin de stopper le flux de drogues, en particulier d’opiacés illicites provenant du Myanmar. UN وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد اﻷفيونية غير المشروعة من ميانمار .
    De fait, le trafic de drogues illicites provenant d'Afghanistan et transitant par des États d'Asie centrale à destination de l'Europe occidentale s'est considérablement développé ces dernières années. UN فقد ازداد بالفعل تواتر الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    La Colombie tient à souligner que la reconnaissance de l'utilité des programmes de développement alternatif pour traiter le problème des cultures illicites dans une perspective de développement, telle que figurant dans la Déclaration politique, constitue une grande avancée. UN ومثلما يُظهر الإعلان السياسي، وكدلالة كبرى على التقدم المحرز، تود كولومبيا أن تنوه بدعم التنمية البديلة بوصفها أداة مفيدة في مكافحة مشكلة المحاصيل غير المشروعة من منظور التنمية.
    Les principaux facteurs expliquant les phénomènes de la traite et des migrations illégales de femmes moldoves sont les suivants : UN وفيما يلي بعض الأسباب الرئيسية لتهريب النساء وهجرتهن غير المشروعة من مولدوفا:
    La coopération internationale est indispensable pour endiguer le mouvement des drogues illégales d'une région à l'autre. UN ونحن بحاجة إلى التعاون الدولي لوقف انتقال المخدرات غير المشروعة من منطقة إلى أخرى.
    Les États reçoivent une assistance pour surveiller les cultures illicites par des méthodes appropriées. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    :: Le Centre commun de recherche de la Commission européenne dispose d'outils perfectionnés pour intercepter les cargaisons illicites d'armes de destruction massive. UN :: قام مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية بتطوير أدوات لاعتراض الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل.
    2. Demande à Israël, puissance occupante, de continuer à prendre et à appliquer des mesures, y compris, entre autres, la confiscation des armes, afin de prévenir des actes de violence illégaux de la part des colons israéliens; UN ٢ - يطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مواصلة اتخاذ وتنفيذ تدابير، من بينها مصادرة اﻷسلحة، بهدف منع أعمال العنف غير المشروعة من جانب المستوطنين اﻹسرائيليين؛
    Fabrication Production de drogues synthétiques illicites à partir de précurseurs. UN إنتاج المخدرات الاصطناعية غير المشروعة من السلائف الكيميائية.
    Les systèmes de contrôle du courtage restent hautement prioritaires pour l'Union européenne, car il est reconnu que le courtage illicite est l'un des principaux facteurs qui alimentent le commerce illicite des armes légères et de petit calibre dans le monde. UN وتمثل ضوابط السمسرة أولوية متقدمة للاتحاد الأوروبي، حيث أنه من المسلم به أن السمسرة غير المشروعة من العوامل الرئيسية لزيادة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    3. L'Iran a affecté plusieurs milliers de policiers et alloué plusieurs milliards de dollars à l'action qu'il mène pour limiter le transit de stupéfiants illicites depuis l'Afghanistan et il a renforcé sa frontière orientale. UN 3 - وقد خصصت إيران الآلاف من ضباط الشرطة وملايين الدولارات لجهودها من أجل القضاء على عبور المخدرات غير المشروعة من أفغانستان، كما عززت حدودها الشرقية.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد