La communauté mondiale doit condamner ces mesures illicites et s'abstenir d'en prendre de semblables. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين هذه التدابير غير المشروعة وأن يمتنع عن اتخاذ تدابير مماثلة. |
Elles peuvent empêcher l'accumulation de profits illicites et contribuer grandement à la déstabilisation des groupes criminels en les privant de leurs ressources. | UN | ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها. |
Elles peuvent empêcher l'accumulation de profits illicites et contribuer grandement à la déstabilisation des groupes criminels en les privant de leurs ressources. | UN | ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تجميع اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق القضاء على مواردها. |
En l'occurrence, le projet de résolution demande au Secrétaire général d'organiser des consultations générales sur la question du courtage illicite et de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session sur l'issue de ces négociations. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام عقد مشاورات واسعة النطاق بشأن مسألة السمسرة غير المشروعة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتيجة تلك المشاورات. |
La négociation et l'adoption de cet instrument en tant qu'engagement juridiquement contraignant facilitera l'identification des sources de production des armes légères et de petit calibre, leur origine, ainsi que les voies que suit le trafic illicite et son incidence. | UN | ومن شأن التفاوض على ذلك الصك واعتماده بوصفه واجباً ملزماً قانوناً أن ييسر تحديد مصادر الأسلحة غير المشروعة وأن يكشف في النهاية عن منشئها بالإضافة إلى مدى الاتجار غير المشروع بها والطرق المستخدمة في ذلك. |
Elles peuvent empêcher l'accumulation de profits illicites et contribuer grandement à la déstabilisation des groupes criminels en les privant de leurs ressources. | UN | ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها. |
Entre autres tâches, la Commission a été chargée de préparer une étude sur le problème des drogues illicites et les moyens de prévention et de répression disponibles pour le combattre. | UN | وقد أوكل إلى هذه اللجنة، في جملة المهام التي أوكلت إليها، أن تعد دراسة عن مشكلة المخدرات غير المشروعة وأن تجد السبل الوقائية والقمعية المتاحة لمكافحتها. |
Les États Membres doivent redoubler d'efforts pour mettre un terme à la circulation d'armes illicites et appliquer sans délai les dispositions du Traité sur le commerce des armes. | UN | وينبغي أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى وقف نقل الأسلحة غير المشروعة وأن تنفذ فوراً أحكام معاهدة تجارة الأسلحة. |
La communauté internationale devrait réaffirmer sa solidarité envers les pays touchés par les cultures illicites et fournir une assistance technique et financière supplémentaire pour la mise en place de systèmes harmonisés de financement de l'assistance au développement en faveur des communautés et zones affectées par ces cultures. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه مع البلدان المتأثرة من جرّاء زراعة المحاصيل غير المشروعة وأن يوفّر مزيدا من المساعدة التقنية والمالية لأجل إنشاء نظم منسّقة لتمويل المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية والمناطق المتأثرة من تلك الزراعة. |
22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. | UN | 22- ينبغي أن يُطلب إلى المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة والتعاون على وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروّج لبرامج التنمية البديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال. |
55. Une organisation internationale peut être responsable de faits illicites et formuler des réclamations en cas de dommage à elle causé par un État ou une autre organisation internationale. | UN | 55 - وقال إن المنظمة الدولية يمكن أن تتحمل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة وأن تتقدم بمطالبات فيما يتعلق بالأضرار التي تلحقها بها دول أو منظمات دولية أخرى. |
22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. | UN | 22 - ينبغي أن يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة والتعاون في مجال وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروج لبرامج تنمية بديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال. |
22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. | UN | 22- ينبغي أن يُطلب إلى المجتمع الدولي أن يمدّ يد المساعدة والتعاون على وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروّج لبرامج التنمية البديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال. |
22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. | UN | 22 - ينبغي أن يُطلب إلى المجتمع الدولي أن يمدّ يد المساعدة والتعاون على وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروّج لبرامج التنمية البديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال. |
Certains États (l'Albanie et la Croatie, par exemple) ont noté que leur législation interdisait la promotion directe ou indirecte des drogues illicites et que les peines encourues en cas d'utilisation Internet pour commettre des infractions liées aux drogues avaient été aggravées. | UN | وذكرت بعض الدول (مثل ألبانيا وكرواتيا) أن أطرها القانونية تحظر الترويج بشكل مباشر أو غير مباشر للمخدرات غير المشروعة وأن العقوبات على استخدام الانترنت في الجرائم المتصلة بالمخدرات قد شُدِّدت. |
16. Demande aux États Membres de participer à la mise en place d'un système de contrôle des drogues synthétiques illicites et de communiquer, à titre volontaire, des informations sur les nouvelles substances dont il est fait abus, à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, afin qu'ils puissent diffuser les informations disponibles sur ces substances et leur abus; | UN | " 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك في إنشاء نظام رصد للمخدرات التركيبية غير المشروعة وأن تقوم طوعا بإحالة المعلومات المتعلقة بالمواد المستجدة التي يُساء استعمالها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، كي تتشارك الدول في المعارف المتاحة بشأن تلك المواد وبشأن إساءة استعمالها؛ |
La mise en place d'un système d'autorisations et de supervision permet de limiter les détournements vers le marché illicite et, en complément des politiques nationales, contribue à freiner l'accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que le commerce d'armes légères. | UN | ومن شأن نظام الترخيص والرقابة هذا أن يمكن الدول من الحد من عمليات تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وأن يسهم، مقترنا بالسياسات الوطنية ذات الصلة، في تقليص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. |
La mise en place d'un système d'autorisations et de supervision permet de limiter les détournements vers le marché illicite et, en complément des politiques nationales, contribue à freiner l'accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que le commerce d'armes légères. | UN | ومن شأن نظام الترخيص والرقابة هذا أن يمكن الدول من الحد من عمليات تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وأن يسهم، مقترنا بالسياسات الوطنية ذات الصلة، في تقليص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. |
La Chine se félicite du travail accompli en novembre par le Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies concernant le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre et espère que le Groupe permettra à la communauté internationale de prendre davantage conscience de la question du courtage illicite et étudiera des solutions efficaces et réalistes à cet égard. | UN | وترحب الصين بالعمل الأولي الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونأمل أن يساعد الفريق في تقوية فهم المجتمع الدولي لقضية السمسرة غير المشروعة وأن يقوم باستكشاف الحلول الفعالة والعملية. |
5. Le secrétariat de la Convention établit pour chaque réunion de la Conférence des Parties un état des manquements présumés aux dispositions de la Convention, qui a pour objet de donner aux Parties une vue d'ensemble du commerce illicite et de cerner les grands problèmes liés à la délivrance et à l'acceptation des documents prévus par la Convention. | UN | 5- وتعد أمانة الاتفاقية لكل اجتماع من اجتماعات مؤتمر الأطراف استعراضا للانتهاكات المدعاة للاتفاقية. والمقصود من هذه الاستعراضات أن تعطي صورة مجملة للتجارة غير المشروعة وأن تحدد المشاكل الهامة المتعلقة باصدار الوثائق المتعلقة بالاتفاقية وقبولها. |