ويكيبيديا

    "غير الملزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non contraignants
        
    • non contraignantes
        
    • non contraignant
        
    • non obligatoires
        
    • non contraignante
        
    • caractère non obligatoire
        
    • souple
        
    • non juridiquement contraignants
        
    • facultatifs
        
    • mou
        
    • droit directives
        
    • non obligatoire de
        
    • qui ne sont pas liés
        
    • ne sont pas contraignantes
        
    :: Se départir des mécanismes juridiques non contraignants en faveur d'instruments juridiquement contraignants; UN :: تفادي القوانين غير الملزمة واعتماد صكوك ملزمة قانونا بدلا من ذلك
    Cependant, au cours des dernières années écoulées, on avait assisté à une prolifération d'instruments non contraignants qui proclamaient le droit à la paix en tant que droit de l'homme. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، انتشرت الصكوك غير الملزمة التي تعلن الحق في السلم كحق من حقوق الإنسان.
    Le paragraphe 2 vise des actes non contraignants, dont le nom varie selon chaque organisation internationale. UN وتتعلق الفقرة 2 بالإجراءات غير الملزمة التي تختلف تسميتها باختلاف المنظمات الدولية.
    Des déclarations politiques non contraignantes sont tout simplement insuffisantes. UN فالإعلانات السياسية غير الملزمة تُعدّ ببساطة غير كافية.
    Au cours de ce processus, l'UE craignait que l'adoption de ce document non contraignant puisse décourager les États Membres de ratifier et d'appliquer les instruments existants qui sont, eux, juridiquement contraignants. UN وما كان يخشاه الاتحاد الأوروبي خلال هذه العملية هو إمكانية أن يمثل اعتماد هذه الوثيقة غير الملزمة سببا لإحجام الدول الأعضاء عن التصديق على الصكوك القائمة، الملزمة قانونيا، وتنفيذها.
    Quant aux formes non obligatoires de règlement des différends comme la conciliation, la médiation et l'enquête, elles ont assurément leur mérite, au moins dans des contextes spécialisés. UN وفيما يتعلق بالأشكال غير الملزمة لتسوية المنازعات من قبيل التوفيق والوساطة والتحقيق، فإنه لا شك أن لها قيمة، على الأقل في سياقات متخصصة.
    L'article 2 de cette convention prévoit que les États parties spécifieront un âge minimum pour le mariage, lequel ne pourra en aucun cas être inférieur à 15 ans, selon la recommandation non contraignante accompagnant ladite convention. UN وتنص المادة 2 من هذه الاتفاقية على أن تعين الدول الأطراف حداً أدنى لسن الزواج لا يقل عن 15 سنة وفقاً لما يرد تحديده في التوصية غير الملزمة التي تصحب الاتفاقية.
    iv) L’amélioration des instruments non contraignants; UN ' ٤ ' تحسين الصكوك غير الملزمة من الناحية القانونية؛
    Il est également possible de recourir à des engagements non contraignants pour assurer une mise en œuvre rapide des objectifs environnementaux, en attendant la mise au point et l'entrée en vigueur de mesures contraignantes. UN كما يمكن استخدام التدابير غير الملزمة لضمان التنفيذ السريع للأهداف البيئية رهنا بوضع وسريان التدابير الملزمة.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les intervenants ont analysé sous différents angles les fonctions des règles non contraignantes en droit international de l'espace. UN وتناول المتحدثون بالتحليل وظائف القواعد غير الملزمة في قانون الفضاء الدولي من زوايا متنوعة.
    42. Le rapport d'évaluation mondiale du mercure cite un certain nombre d'exemples de mesures non contraignantes s'appliquant spécifiquement au mercure. UN يقدم تقرير التقييم العالمي للزئبق عددا من الأمثلة على التدابير غير الملزمة ذات الصلة بصورة محددة بالزئبق.
    Les lacunes qui ont été décelées dans ce cadre pourraient être comblées dans un premier temps et, comme l'a recommandé le Comité exécutif, moyennant le développement et le renforcement de normes non contraignantes. UN وأما جوانب النقص التي تحددت في هذا اﻹطار، فيمكن التصدي لها في المرحلة اﻷولى وكما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية عن طريق المزيد من تطوير وتعزيز المعايير غير الملزمة.
    Nous déplorons également la tentative de politiser l'avis non contraignant de la Cour dans cette affaire. UN ونحن نأسف أيضا لمحاولة تسييس فتوى المحكمة غير الملزمة في هذا الأمر.
    Distinction par rapport : i) Aux instruments unilatéraux non obligatoires UN ' ١ ' الصكوك غير الملزمة المعتمدة من جانب واحد؛
    D'une façon générale, nous partageons l'avis du Secrétaire général, qui déplore en particulier l'obstacle que représente la nature juridiquement non contraignante du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ونتفق بصفة عامة مع تقرير الأمين العام ويتبين منه وجود عقبة خاصة تتمثل في الطبيعية القانونية غير الملزمة لبرنامج العمل.
    Il existe déjà plusieurs types de mécanismes pour encourager et contrôler le respect de règles à caractère non obligatoire. UN وتوجد الآن آليات متعددة ومن مختلف الأنواع لتشجيع تنفيذ المعايير غير الملزمة ورصدها.
    Les autres instruments de droit souple de l'Organisation sont de plus en plus en rapport avec les questions examinées en son sein. UN وازدادت صلة صكوك القوانين غير الملزمة الأخرى للمنظمة بقضايا تناقش في إطار منظمة الصحة العالمية.
    Amélioration des instruments non juridiquement contraignants relatifs aux forêts. UN تحسين الصكوك غير الملزمة قانوناً المعنية بالغابات.
    Principes facultatifs de l'APEC en matière d'investissements UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Si les instruments de droit mou comme les guides et les notes ont leur utilité, c'est essentiellement au moyen de textes législatifs que l'on parviendra à harmoniser et à moderniser le droit commercial international. UN وفي حين أن الصكوك القانونية غير الملزمة من قبيل الأدلة والمذكرات لها مكانتها، فالنصوص التشريعية هي أفضل وسيلة لمواءمة القانون التجاري الدولي وتحديثه.
    Il doutait que les " règles de droit directives " puissent influer négativement sur les dispositions des " règles de droit impératives " . UN وقال إنه يشك في أن " القواعد غير الملزمة " ستؤثر تأثيرا سلبيا على " القواعد الملزمة " .
    Ce plan est l'un des plans les plus importants mis au point et adoptés par la FAO. Le caractère non obligatoire de ce plan ainsi que d'autres plans, laissent planer quelque doute sur leur mise en oeuvre rapide, effective et intégrée. UN وهذه الخطة من أهم الخطط التي طورتها واعتمدتها منظمة الأغذية والزراعة والسمة غير الملزمة لهذه الخطة وخطط عديدة أخرى يثير الشكوك في إمكانية تنفيذها بسرعة وبفعالية على نحو شامل.
    Cela permet aux États qui ne sont pas liés par un accord de coopération de coopérer sans avoir besoin de conclure un accord bilatéral. UN ويتيح ذلك للدول غير الملزمة بأي اتفاق تعاون أن تتعاون دون الحاجة إلى إبرام اتفاق ثنائي.
    L'essentiel des initiatives existantes quant aux entreprises et aux droits de l'homme relèvent de cette catégorie et ne sont pas contraignantes. UN يقع مجمل المبادرات الحالية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ضمن هذه الفئة غير الملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد