Je songe ici au travail du Groupe à composition non limitée, à l'élaboration du concept de maintien de la paix par le Conseil de sécurité et à la coopération du Conseil avec les pays non membres du Conseil. | UN | وفي ذهني عمل الفريق مفتوح العضوية، والتفصيل الذي وضعه مجلس اﻷمن لمفهوم حفظ السلام، وتعاون المجلس مع الدول غير اﻷعضاء فيه. |
Il y a eu récemment des améliorations qui ont renforcé la transparence du Conseil, telles que les réunions d'information régulières du Président du Conseil à l'intention des États non membres du Conseil. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن بعض التحسينات اﻷخيرة زادت من شفافية المجلس، مثل اﻹحاطات اﻹعلامية التي يقدمها رئيس المجلس الى الدول غير اﻷعضاء فيه. |
Le Conseil de sécurité se félicite de la communication accrue entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, et estime que la pratique des consultations mensuelles entre le Président du Conseil et les groupes compétents d'États Membres en ce qui concerne le programme de travail du Conseil (qui incluent les questions relatives aux opérations de maintien de la paix) devrait être maintenue. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بزيادة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه ويرى أن ممارسة المشاورات الشهرية بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات المختصة من الدول اﻷعضاء بشأن برنامج عمل المجلس )الذي يشمل مسائل تتعلق بعمليات حفظ السلم( يجب أن تستمر. |
Le Conseil de sécurité se félicite de la communication accrue entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, et estime que la pratique des consultations mensuelles entre le Président du Conseil et les groupes compétents d'États Membres en ce qui concerne le programme de travail du Conseil (qui incluent les questions relatives aux opérations de maintien de la paix) devrait être maintenue. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بزيادة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه ويرى أن ممارسة المشاورات الشهرية بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات المختصة من الدول اﻷعضاء بشأن برنامج عمل المجلس )الذي يشمل مسائل تتعلق بعمليات حفظ السلم( يجب أن تستمر. |
L'Union européenne souhaite inviter les États qui ne sont pas membres de l'Union à faire de même; | UN | وسيدعو الاتحاد الأوروبي الدول غير الأعضاء فيه أن تحذو حذوه؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette lettre soit publiée comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée aux Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | وأكون ممتناً لو تسنى إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر وعلى الدول المشتركة غير اﻷعضاء فيه. |
Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a pris un certain nombre de mesures constructives pour améliorer sa transparence et ses communications avec les États qui n'en sont pas membres. | UN | ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه. |
4. Il est nécessaire de renforcer la transparence du Conseil de sécurité, d’améliorer son fonctionnement, ses méthodes de travail, son processus de prise de décisions et ses relations avec les États non membres du Conseil. | UN | ٤ - ومن الضروري زيادة شفافية مجلس اﻷمن، وتحسين طريقة أدائه لوظائفه، وأساليب عمله، وعملية اتخاذ القرارات داخله، والعلاقات بينه وبين الدول غير اﻷعضاء فيه. |
Le Conseil de sécurité devrait envisager d’autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. | UN | ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس. |
Dans ce contexte, il est regrettable de constater que si les États non membres du Conseil peuvent parfois faire connaître leurs opinions immédiatement avant que le Conseil prenne une décision officielle, cette pratique n'est pas comparable à celle qui consiste pour le Conseil d'examiner les vues des États Membres avant d'adopter cette décision. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ بكل أسف أنه في حين يستمع المجلس أحيانا إلى آراء الدول غير اﻷعضاء فيه حاليا، قبل أن يتخذ قرارا رسميا مباشرة، فهذا لا يعني أن المجلس بالفعل يضع آراء الدول اﻷعضاء في اعتباره قبل أن يتخذ هذا القرار. |
4. Le Conseil de sécurité devrait envisager d'autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. | UN | ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس. |
4. Il est nécessaire de renforcer la transparence du Conseil de sécurité, d'améliorer son fonctionnement, ses méthodes de travail, son processus de prise de décisions et ses relations avec les États non membres du Conseil. | UN | ٤ - ومن الضروري زيادة شفافية مجلس اﻷمن، وتحسين طريقة أدائه لوظائفه، وأساليب عمله، وعملية اتخاذ القرارات داخله، والعلاقات بينه وبين الدول غير اﻷعضاء فيه. |
Une plus grande transparence, une plus grande ouverture dans les travaux du Conseil et un meilleur accès pour les États qui ne sont pas membres du Conseil, ainsi que l'accent mis sur l'obligation de rendre compte à l'ensemble des membres ne peuvent que renforcer l'autorité du Conseil et donner plus de légitimité à ses décisions. | UN | إن زيادة الشفافية والعلنية في عمل المجلس وتحسين إمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء فيه فضلا عن تعزيز مساءلته من قبل الأعضاء ككل لا يمكن سوى أن تعزز سلطة المجلس وتزيد من شرعية قراراته. |
Nous pensons que le rapport devrait avant tout viser à associer les États qui ne sont pas membres du Conseil à ses travaux de fond, à faire le bilan de l'action menée pour maintenir la paix et la sécurité internationales, à évaluer la contribution du Conseil à cette entreprise et à décider comment l'Assemblée générale pourrait apporter une contribution concrète dans ce domaine. | UN | ونرى أن الهدف الرئيسي للمجلس ينبغي أن يكون هو إشراك الدول غير الأعضاء فيه في عمله الموضوعي، لتقييم حالة الجهود المبذولة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، وتقييم إسهام المجلس في ذلك المسعى، والبت في الكيفية التي يمكن بها للجمعية العامة تقديم إسهام ملموس في هذا المجال. |
La Mission permanente de l'Italie prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette déclaration soit distribuée, comme document officiel de la Conférence, aux pays membres de la Conférence et aux pays non membres qui participent à ses travaux. | UN | وترجو البعثة الدائمة ﻹيطاليا من أمانة مؤتمر نزع السلاح أن تتفضل بالعمل على تعميم البيان المرفق على الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء فيه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Nous pensons que le Conseil doit donner davantage la possibilité aux États qui n'en sont pas membres de faire connaître leurs vues publiquement avant que le Conseil entame des consultations privées à propos des mesures qu'il entend prendre. | UN | ونعتقد أن المجلس في حاجة إلى توفير مزيد من الفرص لتمكين الدول غير اﻷعضاء فيه من اﻹعراب عن وجهات نظرها علانية أمام المجلس قبل أن يشرع في مشاورات خاصة بشأن استجابته لما هو مطروح عليه. |
Le Conseil continue de chercher des moyens d'améliorer les échanges et le dialogue avec les non-membres. Efficacité | UN | ويواصل مجلس الأمن البحث عن أفضل السبل للتفاعل والتحاور مع الدول غير الأعضاء فيه. |
Les problèmes de la paix et de la sécurité internationales préoccupent de manière égale les États membres et les États non membres du Conseil de sécurité. | UN | إن مشاكل السلم والأمن الدوليين تحظى باهتمام متكافئ بالنسبة للدول أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه. |