ويكيبيديا

    "غير تشريعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non législatif
        
    • non délibérant
        
    • non législative
        
    Il existe aussi un système non législatif de déjudiciarisation à l'échelon local qui permet d'imposer aux délinquants primaires des peines prononcées par une instance de proximité et non des sanctions pénales officielles. UN ويوجد أيضا برنامج غير تشريعي لتحويل مسار قضايا الجانحين لأول مرة صوب نظام للعقوبات المجتمعية بدلا من العقوبة الجنائية الرسمية.
    La Commission a aussi adopté un texte à caractère non législatif qui a pour but d'aider les spécialistes de l'arbitrage à recenser et à décrire brièvement certaines des questions pour lesquelles des décisions opportunes en matière d'organisation de procédures arbitrales pourraient être utiles. UN واعتمدت اللجنة كذلك نصا غير تشريعي يرمي إلى مساعدة ممارسي التحكيم من خلال سرد تلك المسائل التي قد يفيد منها اتخاذ قرارات ملائمة من حيث التوقيت بشأن تنظيم إجراءات التحكيم، مع إيراد وصف موجز لهذه المسائل.
    Le Forum urbain mondial est convoqué tous les deux ans par le Directeur exécutif. Il s'agit d'un forum technique à caractère non législatif dans lequel des experts peuvent échanger leurs vues pendant les années où le Conseil d'administration d'ONU-Habitat ne se réunit pas. UN 23 - تعقد المديرة التنفيذية المنتدى الحضري العالمي كل سنتين، باعتباره منتدى فنيا غير تشريعي يتيح للخبراء تبادل الآراء في السنوات التي لا يجتمع فيها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Le Forum urbain mondial est un organe technique non délibérant convoqué par le Directeur exécutif les années où le Conseil d'administration d'ONU-Habitat ne se réunit pas; le Directeur exécutif communique les résultats des travaux du Forum urbain mondial au Conseil d'administration. UN والمنتدى الحضري العالمي هو منتدى فني غير تشريعي يعقده المدير التنفيذي في السنوات التي لا يعقد فيها موئل الأمم المتحدة اجتماعات ويقوم المدير التنفيذي بإطلاع مجلس الإدارة على النتائج.
    Par la suite, l'Assemblée générale des Nations Unies a affirmé, dans sa résolution 56/206, que le Forum serait un organe technique non délibérant, où des experts pourraient échanger des vues l'année où le Conseil d'administration d'ONU-Habitat ne se réunit pas. UN وفي وقت لاحق أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 56/206 أن المنتدى سيكون منبراً تقنياً غير تشريعي يمكن للخبراء أن يتبادلوا فيه الآراء في السنوات التي لا تعقد فيها اجتماعات لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La communication est une mesure non législative qui ne modifie pas le cadre juridique existant mais le clarifie. UN وهذه الرسالة إجراء غير تشريعي ولا تعدل الإطار القانوني القائم بل توضحه.
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذُكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient par exemple prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا) أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كنظام تعاقدي نموذجي أو دليل للممارسة).
    Par sa résolution 56/206 du 21 décembre 2001, l'Assemblée générale a décidé que le Forum urbain mondial constituerait un organe technique non délibérant où des experts pourraient procéder à des échanges de vues. En conséquence, le Forum reste tributaire de contributions affectées provenant principalement des pays hôtes. UN وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن يكون المنتدى الحضري العالمي منتدى تقنياً غير تشريعي يمكن للخبراء أن يتبادلوا فيه آراءهم، وبناء عليه، يواصل المنتدى الاعتماد على المساهمات المخصصة الغرض المقدمة بالدرجة الأولى من البلدان المضيفة لكل دورة.
    Par la suite, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé, dans sa résolution 56/206, que le Forum serait < < un organe technique non délibérant, où des experts peuvent échanger des vues l'année où le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissement humains ne se réunit pas > > . UN وبعد ذلك، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 56/206، بأن يكون المنتدى " منتدى تقنياً غير تشريعي يمكن للخبراء فيه أن يتبادلوا الآراء خلال السنوات التي لا ينعقد فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. "
    Affirme que le Forum urbain est un organe technique non délibérant, où des experts peuvent échanger des vues l'année où le Conseil d'administration ne se réunit pas, et que le Comité consultatif d'autorités locales est un organe consultatif auprès du Directeur exécutif; UN (ﻫ) أكدت دور المنتدى الحضري باعتباره جهازاً فنياً غير تشريعي لتبادل وجهات النظر فيما بين الخبراء وأن تصبح اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية جهازاً استشارياً للمديرة التنفيذية؛
    Rappelant également la résolution 56/206 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 2001, et en particulier le paragraphe 3 de la section B, par lequel l'Assemblée générale a décidé que le Forum serait < < un organe technique non délibérant, où des experts peuvent échanger des vues l'année où le Conseil d'administration ne se réunit pas > > , UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانـون الأول/ديسمبر 2001، ولا سيما الفقرة 3 من الفرع باء الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يكون المنتدى " منبراً تقنياً غير تشريعي يمكن للخبراء أن يتبادلوا فيه الآراء في السنوات التي لا يعقد فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية اجتماعات " ،
    Prenant note de la tenue de la première session du Forum urbain mondial, organe technique non délibérant où des experts peuvent échanger des vues l'année où le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ne se réunit pas, ainsi que de la cinquième réunion du Comité consultatif d'autorités locales, organe consultatif auprès du Directeur exécutif d'ONU-Habitat, UN " وإذ تلاحظ انعقاد الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي، وهو منتدى فني غير تشريعي يتبادل فيه الخبراء الآراء في السنوات التي لا يجتمع فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، والاجتماع الخامس للجنة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية وهي هيئة استشارية لدى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة،
    Rappelant également la résolution 56/206 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 2001, et en particulier le paragraphe 3 de la section B, dans lequel l'Assemblée a décidé que le Forum constituerait < < un organe technique non délibérant où des experts peuvent échanger des vues l'année où le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains ne se réunit pas > > , UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبخاصة الفقرة 3 من الفرع باء الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يكون المنتدى " منبراً تقنياً غير تشريعي يمكن للخبراء فيه أن يتبادلوا الآراء في السنوات التي لا يعقد فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية اجتماعات " ،
    La Stratégie sera un document ouvert, concis, clair, pertinent et complet de nature non législative. UN 32 - وستكون الاستراتيجية وثيقة منفتحة وموجزة وواضحة وملائمة وشاملة ذات طابع غير تشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد