Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. | UN | فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة. |
Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. | UN | فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة. |
Les obstacles non tarifaires étaient tout aussi défavorables aux pays en développement. | UN | وهناك أيضاً حواجز غير تعريفية قائمة أمام البلدان النامية. |
Un participant a fait état d'une méthode utilisant des indicateurs tarifaires et non tarifaires spécifiques pour arriver à une mesure composite de l'effet restrictif sur les échanges. | UN | وركز أحد المشاركين على وضع منهجية تستخدم تعريفات محددة ومؤشرات غير تعريفية للتوصل إلى مقياس مركب لمدى التقييد التجاري. |
D’aucuns affirment qu’une politique d’achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l’accès des pays en développement aux marchés. | UN | وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Une méthode courante était de comparer les prix intérieurs et extérieurs des biens soumis à des obstacles non tarifaires. | UN | والطريقة العامة لقياس مثل هذا التأثير هي مقارنة الأسعار الداخلية والخارجية للسلع الخاضعة لحواجز غير تعريفية. |
Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. | UN | وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية. |
Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. | UN | وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية. |
59. Le commerce international des biocombustibles se heurte à des restrictions tarifaires et non tarifaires. | UN | 59- والتجارة الدولية في الوقود الأحيائي تواجه تدابير تعريفية وأخرى غير تعريفية. |
Elles peuvent cependant être utilisées ou considérées comme des mesures non tarifaires quand elles manquent de transparence, quand leur application est discriminatoire ou compliquée ou quand elles ne sont pas vraiment motivées par des considérations scientifiques. | UN | بيد أنها قد تصبح أو تعتبر حواجز غير تعريفية إذا كانت تفتقر إلى الشفافية، أو إذا كانت اﻹجراءات تمييزية أو معقدة، أو إذا كان مبررها العلمي ضعيفا. |
Lorsque ces méthodes ne suffisent pas, des obstacles non tarifaires sous la forme de questions sociales, de nécessités écologiques ou même des exigences concernant les emballages étaient imposées. | UN | وذكر أنه عندما لا تحقق تلك التدابير النتائج المطلوبة يتم وضع قيود غير تعريفية متخفية في مسائل اجتماعية، وتحديد اشتراطات بيئية، بل وربما وضع اشتراطات تتعلق بالتغليف. |
Il est vrai aussi, néanmoins, que beaucoup de gouvernements imposent eux—mêmes des normes qui pourraient être la course de retards technologiques et entraîner des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | غير أن من الصحيح أيضاً أن كثيراً من الحكومات تصدر هي ذاتها أوامرها بوضع معايير مما قد يتسبب في تخلف بلد ما من الناحية التكنولوجية ويسفر عن نشوء حواجز غير تعريفية تعترض التجارة. |
De nouvelles mesures non tarifaires avaient été mises en place, les dispositions en matière de droits antidumping avaient donné lieu à des abus, les accords spéciaux n’avaient pas été appliqués, et des facteurs intrinsèques avaient joué au détriment des exportations et du transfert de technologie. | UN | فقد تم اتخاذ تدابير غير تعريفية جديدة، وأسيء استخدام الأحكام المتعلقة بمكافحة الإغراق، ولم يتم تطبيق الاتفاقات الخاصة، كما أن أوجه التحيز المتأصلة قد أعاقت الصادرات ونقل التكنولوجيا. |
Les régimes juridiques internationaux élaborés dans le cadre du GATT et de l’Organisation mondiale du commerce peuvent dissuader les pays de restreindre le commerce pour des motifs environnementaux car ces restrictions sont considérées comme des obstacles non tarifaires au libre-échange. | UN | وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة. |
Certains de ces accords ont permis d’identifier les principales barrières non tarifaires aux échanges régionaux et ont commencé à en éliminer plusieurs, tout en coordonnant et en harmonisant d’autres mesures non tarifaires, ainsi que diverses mesures de politique commerciale. | UN | وحددت بعض من هذه الاتفاقات حواجز رئيسية غير تعريفية تعيق التجارة اﻹقليمية وباشرت في إزالة بعضها والقيام بتنسيق ومواءمة الحواجز اﻷخرى، بجانب تدابير أخرى تتعلق بالسياسات التجارية. |
Une formation et des coûts de certification raisonnables, ainsi que la création d’un dispositif multilatéral de reconnaissance de la certification permettraient de s’assurer que ces normes ne créeront pas de nouvelles barrières commerciales non tarifaires. | UN | ويلزم أن تكون تكاليف التدريب والتصديق معقولة كما يلزم وضع خطة للاعتراف المتعدد اﻷطراف بالتصديق ولكفالة عدم تشكيل هذه المعايير حواجز تجارية غير تعريفية. |
Ainsi, un certain nombre de produits d'exportation tels que les textiles, qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement, se heurtent souvent à des obstacles importants, y compris non tarifaires, à l'importation. | UN | وهكذا فإن عددا من المنتجات التصديرية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، مثل المنسوجات، كثيرا ما تخضع لحواجز استيرادية عالية تشمل حواجز غير تعريفية. |
Ainsi, un certain nombre de produits d'exportation tels que les textiles, qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement, se heurtent souvent à des obstacles importants, y compris non tarifaires, à l'importation. | UN | وهكذا فإن عددا من المنتجات التصديرية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، مثل المنسوجات، كثيرا ما تخضع لحواجز استيرادية عالية تشمل حواجز غير تعريفية. |
Parmi les autres difficultés auxquelles se heurtaient les PME, on a cité l'imposition de normes internationales et de procédures de certification assimilables à des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وذكر أن من الصعوبات الأخرى التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرض معايير دولية وإجراءات خاصة بإصدار الشهادات على نحو قد يشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة. |
De nouvelles mesures non tarifaires avaient été mises en place, les dispositions en matière de droits antidumping avaient donné lieu à des abus, les accords spéciaux n'avaient pas été appliqués, et des facteurs intrinsèques avaient joué au détriment des exportations et du transfert de technologie. | UN | فقد تم اتخاذ تدابير غير تعريفية جديدة، وأسيء استخدام الأحكام المتعلقة بمكافحة الإغراق، ولم يتم تطبيق الاتفاقات الخاصة، كما أن أوجه التحيز المتأصلة قد أعاقت الصادرات ونقل التكنولوجيا. |
D'aucuns affirment qu'une politique d'achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |