En outre, le devoir qui est celui des gouvernements de garantir la sûreté et la sécurité des personnes placées sous leur juridiction et de protéger leurs droits fondamentaux peut nécessiter une immixtion licite et non arbitraire dans la vie privée de tel ou tel individu. | UN | إضافة لذلك، فإن واجب الحكومات المتمثل في ضمان سلامة وأمن الأشخاص الخاضعين لولاياتها القضائية يمكن أن يستدعي بالضرورة تدخلاً قانونياً غير تعسفي في خصوصية الأفراد. |
Détention non arbitraire (par. 17 a) des méthodes de travail) | UN | الاحتجاز غير تعسفي (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل) |
Depuis le 11 avril 1999, détention non arbitraire | UN | منذ 11 نيسان/أبريل 1999، الاحتجاز غير تعسفي |
La privation de liberté de Mme Svetlana Bakhmina n'est pas arbitraire. | UN | إن حرمان السيدة باخمينا من حريتها غير تعسفي. |
23. Le Comité recommande que les restrictions imposées aux droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association en vertu du dahir de 1973 soient modifiées et alignées sur celles que le Pacte autorise, afin d'assurer leur application conformément au Pacte, dans des conditions excluant l'arbitraire. | UN | ٣٢- وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد. |
Une réforme en profondeur de la composition et des méthodes de travail du Conseil est nécessaire pour garantir une utilisation non abusive et non sélective de ce terme. | UN | وهناك حاجة إلى إصلاح شامل في تركيبة مجلس الأمن وأساليب عمله لضمان استعمال ذلك المصطلح بشكل غير تعسفي وغير انتقائي. |
Il est important que les membres des comités des sanctions disposent de suffisamment de temps pour examiner les propositions d'inscription sur la liste, de telle sorte que les sanctions ciblées soient appliquées de manière non arbitraire et impartiale. | UN | من المهم أن يتاح لأعضاء لجان الجزاءات الوقت الكافي لمراجعة اقتراحات الإدراج في القوائم، للتأكد من أن الجزاءات المحددة الأهداف تُطبق على نحو غير تعسفي ونزيه. |
Détention non arbitraire | UN | احتجاز غير تعسفي |
Détention non arbitraire. | UN | الاحتجاز غير تعسفي. |
Détention non arbitraire. | UN | الاحتجاز غير تعسفي |
Rien dans le libellé du Pacte n'indique que le mot < < légal > > est censé signifier < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . | UN | ولا يبدو في عبارات العهد ما يفيد أن كلمة " قانوني " يقصد بها " قانوني من وجهة نظر القانون الدولي " أو " غير تعسفي " . |
Selon lui, le terme < < légalité > > s'applique au droit interne australien, et rien dans le Pacte, les travaux préparatoires ou les observations générales du Comité ne permet de dire qu'il signifie < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . | UN | إذ تعتقد أن عبارة " المشروعية " تشير إلى نظام أستراليا القانوني المحلي، ولا يوجد في العهد ولا في الأعمال التحضيرية ولا في التعليقات العامة للجنة ما يوحي بأن العبارة تعني " قانوني بموجب القانون الدولي " أو " غير تعسفي " . |
Rien dans les dispositions du Pacte ne permet de dire que le terme < < légalité > > signifie < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . | UN | وليس هناك من بين عبارات العهد ما يفيد بأن كلمة " قانوني " كان يقصد بها " قانوني من وجهة نظر القانون الدولي " أو " غير تعسفي " . |
La privation de liberté de Daisuke Mori n'est pas arbitraire. | UN | إن حرمان السيد دايسوكي موري من الحرية إجراء غير تعسفي. |
23. Dans sa réponse, le Gouvernement se borne à conclure que les allégations de la source < < ne sont pas factuellement correctes > > et que la détention de ces deux personnes n'est pas arbitraire. | UN | 23- وتقتصر الحكومة في ردها على إيراد استنتاج مفاده أن الادعاءات المقدمة من المصْدر " غير صحيحة من حيث الوقائع " وتخلص إلى أن احتجاز الشخصين المذكورين أعلاه غير تعسفي. |
121. Le Comité recommande que les restrictions imposées aux droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association en vertu du dahir de 1973 soient modifiées et alignées sur celles que le Pacte autorise, afin d'assurer leur application conformément au Pacte, dans des conditions excluant l'arbitraire. | UN | ١٢١ - وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد. |
121. Le Comité recommande que les restrictions imposées aux droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association en vertu du dahir de 1973 soient modifiées et alignées sur celles que le Pacte autorise, afin d'assurer leur application conformément au Pacte, dans des conditions excluant l'arbitraire. | UN | ١٢١ - وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد. |
26. L'application non abusive de ces dispositions figure parmi les engagements pris par la République de Moldova lors de son adhésion en tant que membre de plein droit au Conseil de l'Europe. | UN | 26- وتطبيق هذه الأحكام على نحو غير تعسفي وارد في الالتزامات التي قطعتها جمهورية مولدوفا على نفسها لحظة انضمامها، كعضو كامل العضوية، إلى مجلس أوروبا. |
Le Comité ne s'interroge pas sur la légalité de la perquisition, mais il considère que l'article 17 du Pacte oblige à ce que l'immixtion soit non seulement légale mais qu'elle ne soit pas arbitraire. | UN | ولا تدخل اللجنة في مسألة قانونية المداهمة؛ ومع ذلك، فهي ترى، وفقا للمادة 17 من العهد، أنه من الضروري لأي تدخل في البيت ألا يكون قانونيا فحسب، بل أن يكون أيضا غير تعسفي. |
Le nouvel examen a pour objet de vérifier que la décision en première instance n'est pas manifestement arbitraire et qu'elle n'a pas constitué un déni de justice. | UN | والغرض من المراجعة هو التحقق من أن القرار الذي اتخذته محكمة الدرجة الأولى هو قرار غير تعسفي فيما يبدو وأنه لا يشكل حرماناً من العدالة. |