ويكيبيديا

    "غير تمييزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non discriminatoire
        
    • sans discrimination
        
    • non discriminatoires
        
    • non-discrimination
        
    • sans aucune discrimination
        
    • non-discriminatoire
        
    • sans distinction
        
    Dans ce contexte, nous soulignons également l'importance que revêt une approche globale et non discriminatoire des questions de désarmement. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    Enfin, la convention proposée engageait les États à adopter une approche non discriminatoire des mécanismes d’authentification mis en oeuvre dans les autres pays. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    Un tel mécanisme, dans le cas d'un instrument international juridiquement contraignant, devrait avoir un caractère non discriminatoire. UN وينبغي لآلية كهذه، في حال صك دولي ملزم قانونا، أن تكون ذات طابع غير تمييزي.
    Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Tous les groupes de personnes victimes de la traite devraient pouvoir avoir accès à ces régimes d'indemnisation, sans discrimination aucune. UN ويجب أن يكون التعويض من خلال هذا المخطط متاحاً لكافة مجموعات الأشخاص المتاجر بهم على أساس غير تمييزي.
    Un tel mécanisme, dans le cas d'un instrument international juridiquement contraignant, devrait avoir un caractère non discriminatoire. UN وينبغي لآلية كهذه، في حال صك دولي ملزم قانونا، أن تكون ذات طابع غير تمييزي.
    Toute réforme de l'Agence doit être non discriminatoire et inclusive et prendre en compte la nature différentiée des obligations de ses États membres. UN وينبغي أن يكون أي إصلاح تشهده الوكالة غير تمييزي وشاملا ويأخذ في الحسبان التباين في التزامات الدول الأعضاء في الوكالة.
    Ces mesures devraient être accessibles de manière non discriminatoire et automatique. UN وينبغي منح هذه الحوافز على أساس غير تمييزي وتلقائي.
    Tous les Etats Membres sans exception seraient susceptibles de bénéficier de ce fonds sur une base non discriminatoire. UN وستكون جميع الدول اﻷعضاء مؤهلة للتمتع بالتغطية من الصندوق بدون استثناء وعلى أساس غير تمييزي.
    Nous avons également fermement appuyé une interdiction globale de la fabrication des matières fissibles, qui devrait être réalisée sur une base non discriminatoire. UN ونحن نؤيد بصفة مستمرة أيضا فرض حظر عالمي على انتاج المواد الانشطارية، ويجب فرض هذا الحظر على أساس غير تمييزي.
    Nous devons mettre au point une approche non discriminatoire à l'égard du développement durable et du bien-être économique. UN وعلينا أن نطور توجها غير تمييزي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والرفاه الاقتصادي.
    En outre, l'Organisation mondiale du commerce devrait contribuer de manière efficace à la création d'un système commercial non discriminatoire. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    Il faut toutefois procéder à une réduction des dépenses militaires, au niveau mondial et sur une base non discriminatoire. UN وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى إجراء تخفيضات في المصروفات العسكرية على الصعيد العالمي وعلى أساس غير تمييزي.
    Dans ce contexte, nous soulignons aussi l'importance d'une conception globale, non discriminatoire, des questions de désarmement. UN ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي.
    Le régime de vérification devrait avoir un caractère non discriminatoire. UN ويجب أن يكون نظام التحقق ذا طابع غير تمييزي.
    Sa délégation est prête à poursuivre sa coopération dans le cadre de toutes les procédures spéciales du Conseil sur une base non discriminatoire. UN وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للمجلس على أساس غير تمييزي.
    Toutes restrictions destinées à protéger la morale doivent s'appliquer d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    Il a été noté avec satisfaction qu'une telle coordination, fondée sur une approche non discriminatoire, était, globalement, déjà de mise dans le cadre de la mise en œuvre sur le terrain. UN وعموماً، لوحظ بشكل إيجابي أن هذا التنسيق القائم على نهج غير تمييزي يجسد أصلاً واقع التنفيذ اليومي في الميدان.
    Les droits en matière d'emploi, notamment ceux qui concernent le salaire minimum et la sécurité au travail, doivent être accordés indépendamment du statut d'immigration. En outre, les enfants de migrants devraient avoir accès à l'éducation sans discrimination. UN وقالت إن حقوق العمل، مثل الحقوق المتصلة بالحد الأدنى للأجور والحقوق المتصلة بأمن مكان العمل، يجب أن تمنح بغض النظر عن مركز المهاجر، كما ينبغي أن يتاح التعليم لأطفال المهاجرين على أساس غير تمييزي.
    Ce soutien financier devrait passer par un fonds spécial autonome opérant selon des critères non discriminatoires. UN وهذا الدعم المالي ينبغي أن يقدم من خلال إقامة صندوق مستقل خاص يعمل على أساس غير تمييزي.
    Cette proposition se présente comme une clause de non-discrimination pour souligner l'interdiction de toute discrimination. UN وهذه العبارة قد صيغت كحكم غير تمييزي للتأكيد على حظر أي تمييز.
    L'eau et les services d'assainissement doivent être physiquement et économiquement accessibles, dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى المياه وإلى خدمات الصرف الصحي متاحاً مادياً واقتصادياً على قدم المساواة وعلى أساس غير تمييزي.
    Les méthodes de travail actuelles de la CNUDCI permettent un échange de vues large et non-discriminatoire. UN وتكفل طريقة العمل الحالية للجنة تبادل وجهات النظر على نطاق واسع وبشكل غير تمييزي.
    26. Le terme " certification " a été appliqué sans distinction à un grand nombre de procédés. UN ٢٦ - وقد استخدم مصطلح " إصدار الشهادات " بشكل غير تمييزي ليشمل طائفة كبيرة من العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد