Plus de 20 organisations non gouvernementales féminines oeuvrent dans le pays. | UN | وهناك أكثر من ٢٠ منظمة غير حكومية نسائية تعمل في البلد. |
Il est en outre préoccupé par le fait que l'environnement ne soit pas propice à la création et aux activités d'organisations non gouvernementales féminines et à la promotion d'une participation plus active de la société civile à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن انعدام بيئة تمكينية تتيح إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجع المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il lui recommande aussi de favoriser la création et les activités d'organisation non gouvernementales féminines et d'encourager la participation active de la société civile à la pleine application de la Convention et à la promotion des droits fondamentaux de la femme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا على إتاحة إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجيع وتيسير المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في التطبيق التام للاتفاقية وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة. |
Quelques représentants des 40 organisations non gouvernementales de femmes sont membres du Conseil national pour les femmes. | UN | وقالت إن بعض النساء الممثلات لأربعين منظمة غير حكومية نسائية هن عضوات في المجلس الوطني لشؤون المرأة. |
Le Fonds a également appuyé les organisations non gouvernementales de femmes, nationales et régionales, afin d'accroître leur participation à l'élaboration des politiques et a encouragé la coopération technique entre pays en développement, en tant que mécanisme propre à favoriser les échanges d'expériences au sein des pays et entre les pays. | UN | كما قدم الصندوق الدعم إلى منظمات غير حكومية نسائية وطنية وإقليمية لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وشجع التعاون التقني بين البلدان النامية باعتباره آلية لتعزيز تبادل الخبرات داخل البلدان وفيما بينها. |
Plusieurs ONG de femmes contribuent efficacement à la défense des droits de la femme. | UN | وأن هناك منظمات غير حكومية نسائية عديدة تضطلع بدور فعال في الدفاع عن حقوق المرأة. |
Il est en outre préoccupé par le fait que l'environnement ne soit pas propice à la création et aux activités d'organisations non gouvernementales féminines et à la promotion d'une participation plus active de la société civile à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن انعدام بيئة تمكينية تتيح إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجع المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il lui recommande aussi de favoriser la création et les activités d'organisation non gouvernementales féminines et d'encourager la participation active de la société civile à la pleine application de la Convention et à la promotion des droits fondamentaux de la femme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا على إتاحة إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجيع وتيسير المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في التطبيق التام للاتفاقية وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة. |
La Thaïlande a mis en place un réseau médiatique pour les femmes, composé de journalistes, de spécialistes des problèmes d'égalité des sexes, de fonctionnaires, d'organisations non gouvernementales féminines et d'autres parties prenantes. | UN | وأنشأت تايلند شبكة إعلامية للمرأة تضم موظفين إعلاميين وخبراء جنسانيين ومسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية نسائية وجهات معنية أخرى. |
On note en particulier que les municipalités où des organisations non gouvernementales féminines sont actives enregistrent davantage de progrès s'agissant de l'application des normes en matière d'égalité des sexes par les autorités locales autonomes. | UN | ويمكن أن نلاحظ بوجه خاص أن البلديات التي بها منظمات غير حكومية نسائية قد حققت تقدماً نوعياً في مجال إدخال معايير لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الذاتي المحلي. |
En Asie du Sud, les capacités des parlementaires femmes ont été renforcées et l'échange d'informations a été favorisé par le Comité d'Asie du Sud pour l'émancipation politique des femmes qui œuvre en étroite collaboration avec l'Alliance pour l'émancipation politique des femmes regroupant des représentantes d'organisations non gouvernementales féminines, des militantes, des universitaires et des journalistes. | UN | في جنوب آسيا، تم تعزيز قدرة البرلمانيات وتدعيم تبادل المعلومات من خلال لجنة جنوب آسيا من أجل التمكين السياسي للمرأة، الذي يعمل على نحو وثيق مع التحالف من أجل التمكين السياسي للمرأة، وهو اتحاد يضم منظمات غير حكومية نسائية ومناضلات وأكاديميات وصحفيات. |
59. Le progrès des femmes est également appuyé par les travaux du mouvement des femmes actives à Trinité-et-Tobago comprenant plusieurs organisations non gouvernementales féminines et des centaines d'organisations de femmes fondées sur les communautés. | UN | 59 - كما يدعم النهوض بالمرأة من خلال العمل الذي تقوم به حركة نسائية نشطة في ترينيداد وتوباغو، تتألف من عدة منظمات غير حكومية نسائية ومئات من المنظمات النسائية المجتمعية. |
De nombreuses organisations non gouvernementales de femmes concentrent leurs activités sur la réalisation de l'égalité entre l'homme et la femme et les campagnes menées contre la violence familiale, surtout à l'égard des femmes, constituent aussi une activité importante. | UN | 119 - وتركز منظمات غير حكومية نسائية عديدة أنشطتها على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، بينما تشكل أيضا حملات مكافحة العنف العائلي، وبخاصة العنف ضد المرأة، نشاطا هاما. |
De nombreuses organisations non gouvernementales de femmes ont axé leurs activités sur la réalisation de l'égalité des femmes et consacré des travaux importants à la lutte contre la violence familiale, surtout à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | 688 - وركزت منظمات غير حكومية نسائية عديدة أنشطتها على تحقيق المساواة للنساء، و تكرس أنشطتها الهامة أيضا لمكافحة العنف العائلي، وبخاصة العنف ضد النساء والأطفال. |
UNIFEM a appuyé un certain nombre de mesures ayant pour objectif la prise en compte des sexospécificités dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté en établissant des partenariats avec des experts régionaux et des organisations non gouvernementales de femmes au Cambodge, au Cap-Vert, au Kenya, au Mozambique, au Niger, au Sénégal et au Swaziland. | UN | 15 - ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إدماج منظور جنساني في استراتيجيات الحد من الفقر من خلال شراكات مع خبيرات إقليمية ومنظمات غير حكومية نسائية في الرأس الأخضر، والسنغال، وسوازيلند، وكمبوديا، وكينيا، وموزامبيق، والنيجر. |
En février 2012, le Fonds a approuvé un projet conjoint d'éducation civique d'un montant de 1,9 million de dollars (MANUL, PNUD, ONU-Femmes) pour inciter les femmes et les jeunes à participer aux premières élections libres en 45 ans, en faisant œuvre d'information auprès de 10 000 étudiants (hommes et femmes) dans 10 universités et d'organisations non gouvernementales de femmes. | UN | ففي شباط/فبراير 2012، وافق الصندوق على مشروع مشترك للتربية الوطنية بقيمة 1.9 مليون دولار (بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) لتمكين النساء والشباب من المشاركة في أول انتخابات حرة منذ 45 عاما، يستهدف 000 10 طالب وطالبة في جامعات ومنظمات غير حكومية نسائية. |
C'est ainsi qu'une ONG de femmes basée à Samarkand s'est associée à une ONG de femmes du Royaume-Uni. | UN | فعلى سبيل المثال، أقامت إحدى المنظمات غير الحكومية النسائية الموجودة في سمرقند شراكة مع منظمة غير حكومية نسائية في المملكة المتحدة. |
Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles. | UN | غير أن أمام كل منظمة غير حكومية نسائية منظمة مقابلة أصولية، وهذا معناه أن التقدم بطيء وعسير. |
Trois ONG féminines ont reçu de tels prix en reconnaissance de leur contribution particulière à la protection de 1'environnement. | UN | وقد حصلت على هذه الجوائز ثلاث منظمات غير حكومية نسائية عن إسهامها الخاص في حماية البيئة. |
À l'initiative du chef de la mission, un groupe d'organisations non gouvernementales représentant les femmes kosovares a rencontré les membres de la mission. | UN | وبناء على مبادرة رئيس البعثة، التقت مجموعة تمثل عدة منظمات غير حكومية نسائية في كوسوفو بأعضاء البعثة. |