ويكيبيديا

    "غير حكوميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non gouvernementaux
        
    • non étatiques
        
    • non officiels
        
    • des tuteurs privés
        
    La France a invité des représentants de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes à venir se rendre compte de la situation sur ces différents sites. UN ودعت فرنسا ممثلي مؤتمر نزع السلاح وخبراء غير حكوميين وصحفيين لرؤية الوضع في هذه المرافق.
    Le financement a été fourni à 15 organismes humanitaires, dont un grand nombre ont exécuté leurs programmes conjointement avec des partenaires non gouvernementaux. UN وقُدِّم التمويل إلى 15 وكالة إنسانية، ونفذت العديد من هذه الوكالات برامجها بالتعاون مع شركاء غير حكوميين.
    Le Groupe consultatif, le cadre d'exécution et de responsabilisation, et les examens du Fonds impliquent dans tous les cas les partenaires non gouvernementaux. UN ويضم كل من الفريق الاستشاري للصندوق وإطار الأداء والمساءلة وتقييمات الصندوق شركاء غير حكوميين.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    Les attaques ne sont plus des cas isolés et sont souvent le fait d'agents non étatiques qui ne respectent ni les lois de la guerre ni les règles de droit. UN فالهجمات لم تعد حوادث منعزلة بل كثيرا ما تكون من فعل أفراد غير حكوميين لا يحترمون لا قوانين الحرب ولا قواعد القانون.
    L'Office a en outre trouvé des partenaires non gouvernementaux pour la diffusion d'informations d'intérêt public relatives à la traite des êtres humains sur les chaînes de télévision nationales et régionales de 45 pays du monde. UN وفضلا عن ذلك، حدد المكتب شركاء غير حكوميين في 45 بلدا في جميع أنحاء العالم للتعاون معهم في إعداد إعلانات عامة حول الاتجار بالبشر سوف يجري بثها على قنوات تلفزيونية وطنية وإقليمية.
    Des partenaires non gouvernementaux du monde entier ont été sélectionnés pour la diffusion de messages sur la traite des êtres humains dans 45 pays. UN واختير شركاء تعاون غير حكوميين في 45 بلدا حول العالم لإذاعة الإعلانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Les gouvernements sont encouragés à désigner aussi des experts non gouvernementaux. UN وتشجﱠع الحكومات على تسمية خبراء غير حكوميين أيضا.
    Les activités du programme feront également appel au secteur privé et d'autres partenaires non gouvernementaux de la région. UN وسوف تشمل أنشطة البرنامج أيضا القطاع الخاص وشركاء غير حكوميين آخرين في المنطقة.
    Chaque fois que possible, et conformément à l'Engagement de Carthagène, des experts ou des intervenants non gouvernementaux seront invités à participer à ces discussions informelles. UN وحيثما أمكن ذلك، ووفقا لالتزام كرتاخينا، سيدعى خبراء أو وكلاء غير حكوميين للمشاركة في المناقشات غير الرسمية.
    Cette analyse est fondée sur les informations fournies par des États, des experts non gouvernementaux et des médias, en particulier des déclarations de hauts fonctionnaires iraniens. UN ويستند الموجز والتحليل إلى معلومات مقدمة من الدول وخبراء غير حكوميين ومصادر إعلامية، لا سيما البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين الإيرانيين.
    En 2006, le Ministère de la justice a créé un comité public composé de 10 experts non gouvernementaux et chargé de suivre la situation dans les prisons. UN ففي عام 2006، أنشأت وزارة العدل لجنة عمومية مكونة من 10 خبراء غير حكوميين لرصد الوضع في السجون.
    108. Le secrétariat du cinquantième anniversaire s'est assuré le concours d'associés gouvernementaux, non gouvernementaux ou privés pour l'exécution de la majorité des projets dans tous les secteurs. UN ١٠٨ - وقد نجحت أمانة العيد الخمسيني في الحصول على شركاء منفذين، حكوميين أو غير حكوميين أو من القطاع الخاص، لتنفيذ أغلبية المشاريع في جميع المجالات البرنامجية.
    À cette occasion, des experts gouvernementaux et non gouvernementaux ont étudié des exemples concrets de mesures de confiance dans certaines régions, et plus particulièrement l’historique de ce processus en Asie du Sud. UN وحضر الاجتماع خبراء غير حكوميين وحكوميون نظروا في أمثلة لتدابير بناء الثقة في عدد من المناطق، وعلى وجه التحديد في تاريخ عملية بناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في جنوب آسيا.
    50. Les programmes du HCR sont mis en oeuvre par le HCR soit directement soit par l'entremise de partenaires d'exécution non gouvernementaux, gouvernementaux et intergouvernementaux. UN 50- تنفذ برامج المفوضية من قبل المفوضية مباشرة و/أو بواسطة شركاء في التنفيذ غير حكوميين وحكوميين وحكوميين دوليين.
    D'autres interlocuteurs non gouvernementaux ont estimé que le cadre juridique était suffisant, mais que se posaient des problèmes d'interprétation de la Constitution affectant la liberté de religion ou de conviction tels qu'illustrés par l'affaire Smith. UN ورأى محادثون غير حكوميين آخرين أن اﻹطار القانوني كافٍ ولكنهم وجدوا أن المشاكل المصادفة تتعلق بتفسير الدستور على نحو يمس بحرية الدين أو المعتقد كما يتبين في قضية سميث.
    La Commission se compose de 18 membres au maximum, désignés par le Président en qualité d'experts non gouvernementaux et de représentants des communautés possédant les qualifications et les compétences particulières requises pour traiter d'une manière efficace les questions de bioéthique. UN وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال.
    Premièrement, une commission d̓enquête a été désignée pour examiner les événements de mai; cette commission comprenait des représentants non gouvernementaux. UN فأولاً، عُينت لجنة لتقصي الحقائق لكي تبحث أحداث أيار/مايو، تضمنت ممثلين غير حكوميين.
    Le crime de génocide, mentionné ci—dessus, en est un exemple mais il y a beaucoup d'autres crimes contre l'humanité qui peuvent être commis par des entités non étatiques. UN وجريمة اﻹبادة الجماعية، المشار إليها أعلاه، من اﻷمثلة على ذلك، ولكنها مجرد جريمة واحدة من بين عدة جرائم ضد اﻹنسانية قد يرتكبها فاعلون غير حكوميين.
    Des représentants non officiels ont déclaré qu'aucune disposition ne prévoyait ou interdisait le droit à la liberté de croyance des moins de 18 ans. UN وذكر ممثلون غير حكوميين أنه لا يوجد اي حكم يؤكد أو يحظر حق من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في حرية المعتقد.
    Ledit Agenda met tout particulièrement en lumière les besoins propres aux enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille, au stade de la procédure de l'asile, la nécessité d'assurer leur placement temporaire dans des familles d'accueil ou de leur désigner des tuteurs d'État ou des tuteurs privés et la nécessité de surveiller ces dispositifs. UN وقد أبرز جدول الأعمال الاحتياجات الخاصة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خلال إجراءات اللجوء السياسي، وكذلك الحاجة إلى الترتيب لوضعهم مؤقتا في رعاية أسر حاضنة، أو تعيين أوصياء حكوميين أو غير حكوميين ورصد هذه الترتيبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد