ويكيبيديا

    "غير دقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inexactes
        
    • inexacts
        
    • imprécis
        
    • inexacte
        
    • inexactitudes
        
    • imprécises
        
    • erronées
        
    • imprécise
        
    • peu
        
    • inexact
        
    • fausses
        
    • vague
        
    • fausse
        
    • fausser
        
    Le danger avec ces récits est que, les informations recueillies étant incomplètes, voire inexactes, les interventions ne servent malheureusement à rien. UN ويكمن الخطر في حالة جمع معلومات مجزأة أو حتى غير دقيقة هو انعدام فعالية إجراءات التدخل للأسف.
    De surcroît, le paragraphe 54 fait des comparaisons inexactes entre les articles 19 et 20, dont les dispositions reposent sur des mécanismes distincts. UN وعلاوة على ذلك، عقدت الفقرة 54 مقارنة غير دقيقة بين هاتين المادتين اللتين تستند أحكامهما إلى آليتين مستقلتين.
    Il a dit que j'ai fait des allégations inexactes dans mon intervention. UN وهو يقول إن كلمتي تضمنت ادعاءات غير دقيقة.
    L'absence de visa de l'agent certificateur risque d'entraîner des paiements inexacts ou qui n'auraient pas eu lieu d'être. UN وقد يؤدي عدم اعتماد الوثائق من قِبَل موظف مفوض بالدخول في التزامات إلى صرف مدفوعات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها.
    Bien qu'imprécis, ces chiffres témoignent de l'ampleur des activités de la pêche de fond. UN وبرغم أن هذه الأرقام غير دقيقة إلاّ أنها تصوّر حجم الصيد في المياه العميقة.
    Enfin, ma délégation regrette que le paragraphe 10 du dispositif du présent projet de texte reprenne une terminologie périmée, déjà qualifiée dans le passé d'inexacte. UN وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة.
    Elle souhaite toutefois exprimer des réserves au sujet de certains paragraphes qui contiennent des inexactitudes. UN بيد أنه يعرب عن تحفظات بشأن فقرات معينة تتضمن ادعاءات غير دقيقة.
    Il a accueilli avec une grande satisfaction la volonté de la délégation de répondre par écrit plus tard plutôt que de donner des réponses imprécises. UN واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة.
    Si des informations fausses ou des traductions inexactes étaient affichées sur le site Web officiel de l'ONU en raison d'une erreur de traduction du logiciel, la réputation de l'Organisation pourrait être sérieusement entamée. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    Ces conclusions sont profondément inexactes et prouvent que la Commission n'a pas analysé et étudié comme il convient les violations des droits de l'homme au Darfour. UN وهذه استنتاجات غير دقيقة ومعيبة بشكل فادح، مما يدل على دراسة وتحليل ناقصين لتعديات حقوق الإنسان في دارفور.
    Cela serait extrêmement fâcheux, car une partie ne devrait pas tirer avantage de déclarations inexactes ou mensongères faites de façon inconsidérée. UN وهذه النتيجة غير مستحسنة على الاطلاق، لأنه لا ينبغي للطرف أن يستفيد من أي معلومات غير دقيقة أو كاذبة تقدم دون مبالاة.
    Il était rapidement apparu à l'évidence que les données d'origine étaient inexactes. UN وسرعان ما أصبح من الواضح أن البيانات الأصلية كانت غير دقيقة.
    Une partie de la presse locale continue de publier des articles incendiaires et sensationnalistes et de véhiculer des informations inexactes ou provocatrices. UN ولا تزال بعض الدوائر الصحفية المحلية تصدر تقارير ملتهبة ومثيرة للمشاعر، وتقدم معلومات غير دقيقة ومستفزة.
    Les informations du domaine public, en outre, sont souvent incomplètes et inexactes. UN والمعلومات التي تسلك طريقها إلى السجل العام قد تكون في أغلب الأحيان غير كاملة أو غير دقيقة.
    C'est au gouvernement intéressé qu'il appartient d'enquêter sur les allégations ainsi présentées et de les réfuter dans les cas où les informations se révèlent inexactes. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    Les calculs antérieurs, utilisés pour quantifier le produit prévu, se sont révélés inexacts. UN وثبت أن الحسابات السابقة المستخدمة في القياس الكمي للناتج المقرر، هي حسابات غير دقيقة.
    L'Iraq déclare en outre que la PIC a utilisé des chiffres inexacts en ce qui concerne le volume des produits qui auraient été fabriqués pendant la période de l'occupation. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال.
    Les faits rapportés sont souvent imprécis. UN وغالباً ما تكون الوقائع المعروضة عليها غير دقيقة.
    La mention répétée d'une crise de cette nature dans le texte est donc inexacte. UN ولذلك فإن الإشارات الواردة في النص إلى هذه الأزمة غير دقيقة.
    Une délégation a demandé au secrétariat d'informer le Conseil des inexactitudes figurant dans l'étude. UN وطلب وفد بأن تحيط اﻷمانة المجلس علما بما ورد على وجه التحديد في الدراسة من معلومات غير دقيقة.
    Elle observe néanmoins que l'on n'a pas supprimé les archives des services de renseignement contenant des informations imprécises ou inappropriées sur les défenseurs des droits de l'homme. UN غير أنها قلقة لاستمرار وجود ملفات استخباراتية تتضمن معلومات غير دقيقة أو غير ملائمة عن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il avait accepté d'autres recommandations fondées sur des hypothèses erronées après qu'elles avaient été corrigées, mais il était difficile d'adopter une telle méthode dans tous les cas. UN وقبِل السودان توصيات أخرى تستند إلى افتراضات غير دقيقة بعد إدخال بعض التصحيحات عليها غير أنه كان من الصعب المضي في هذا النهج في جميع الحالات.
    La rédaction du texte sur ce point est imprécise, elle ne peut donc nous convenir. UN إن صياغة نــص مشروع القرار غير دقيقة في هذا الصدد وبالتالي لا يمكننا أن نؤيدها.
    De l'avis de l'Espagne, les États requérants fournissaient parfois trop peu d'informations ou des renseignements inexacts sur les livraisons surveillées. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الدول الطالبة تقدم أحيانا معلومات ضئيلة جدا أو غير دقيقة فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقب.
    Mais Ie rapport qu'iI a été admis vivant était inexact. Open Subtitles ولكن التقارير الأولية أنه دخل حياً كانت غير دقيقة
    Eh bien, pas celle que je pensais, mais au moins je ne m'embarrasserais pas dans le tribunal en présentant des fausses preuves. Open Subtitles حسناً، ليست القضيّة التي فكّرتُ فيها، لكنّي لن أحرج نفسي في المحكمة على الأقل بتقديم أدلّة غير دقيقة.
    La norme, dans cet exemple, est trop vague et la correspondance entre indicateur et norme sera inévitablement inexacte. UN وفي هذا المثال، فإن القاعدة غامضة إلى حد بعيد كما أن المقابلة بين المؤشر والقاعدة ستكون غير دقيقة حتما.
    Une tentative de meurtre, par conséquence, est fausse, inexacte. Open Subtitles محاولة قتل , استنادا الى ادلة وهمية تهمة غير دقيقة
    La valeur marchande donnait une mesure plus fiable de la valeur de l'entreprise, tandis que la valeur comptable risquait de fausser celleci en raison de différences dans les pratiques comptables. UN وأضيف أن القيمة السوقية تعتبر مقياساً أكثر موثوقية لقيمة المنشأة التجارية، بينما تقدم القيمة الدفترية صورة يحتمل أن تكون غير دقيقة عن المنشأة نتيجة لما يطرأ من تغيرات على الممارسات المحاسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد