ويكيبيديا

    "غير ذلك من النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres conséquences
        
    De même, il est dit, au paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, que la peine de mort ne doit s'appliquer qu'aux crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وفضلاً عن ذلك تنص الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Le paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dispose que seules les infractions intentionnelles ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves doivent être passibles de la peine de mort. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام أن الجرائم التي تعرض مرتكبيها لعقوبة الإعدام ينبغي ألا يتعدى نطاقها الجرائم المتعمدة التي تكون لها عواقب مميتة أو غير ذلك من النتائج الوخيمة جدا.
    Ces dernières années, l'application de cette garantie s'est axée sur deux questions principales: la peine de mort obligatoire, et l'application de la peine de mort pour des crimes qui ne sont pas intentionnels et qui n'ont pas de conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Toutefois, on entend par " crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves " , le fait que les infractions doivent avoir menacé la vie d'autrui en ce sens que telle serait très probablement la conséquence des actes incriminés. UN غير أن المقصود بالجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة هو الاشارة ضمنا الى أن هذا النوع من الجرائم لا بد وأن ينطوي على تهديد للحياة، بمعنى أن هذا نتيجة محتملة جدا للفعـل.
    Le paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dispose que seules les infractions intentionnelles ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves doivent être passibles de la peine de mort. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أنه ينبغي ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    De plus, le paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dispose qu'il ne s'agira que de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام لا ينبغي أن يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Cependant, pour ce faire il doit divulguer l'identité d'une victime de tortures ou de mauvais traitements, ce qui nécessite non seulement le consentement en connaissance de cause de la victime présumée, mais aussi une appréciation rigoureuse du risque de représailles ou d'autres conséquences néfastes. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    Cependant, pour ce faire il doit divulguer l'identité d'une victime de tortures ou de mauvais traitements, ce qui nécessite non seulement le consentement en connaissance de cause de la victime présumée, mais aussi une appréciation rigoureuse du risque de représailles ou d'autres conséquences néfastes. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    Les rapports présentés par le Secrétaire général ont éclairé le sens donné dans la pratique au membre de phrase < < crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves > > . UN وقد وضَّحت تقارير الأمين العام، المعنى الذي اكتسبته في العمل عبارة " الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " .
    Quant à la discrétion qui serait laissée à l'État partie pour déterminer le contenu de la notion de < < crimes les plus graves > > , les auteurs notent que, selon le consensus international, il est entendu qu'il s'agira de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وفيما يتعلق بسلطة الدولة الطرف التقديرية المزعومة في تحديد مضمون مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن توافق الآراء على الصعيد الدولي يحصر هذه الجرائم في الجرائم التي لا تتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة(4).
    Il se réfère aussi à la résolution 1984/50 du Conseil économique et social intitulée < < Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort > > qui interprète l'expression < < les crimes les plus graves > > comme désignant au moins des crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN كما يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 بشأن " الضمانات التي تكفل حماية حقوق وحريات الذين يواجهون عقوبة الإعدام " ، الذي يفسر العبارة " أخطر الجرائم " بأنها تتعدى الجرائم المتعمدة التي تترتب عليها نتائج قاتلة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    " 1. Dans les pays qui n'ont pas encore aboli la peine capitale, la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu qu'il s'agira au moins de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN " 1- في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الاعدام إلا في أخطر الجرائم على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة؛
    A cet égard, il tient à attirer l'attention du gouvernement sur le paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, adoptées en 1984 par le Conseil économique et social, où il est stipulé que la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN ويسترعي المقرر الخاص نظر الحكومة في هذا الشأن إلى الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٤٨٩١ والتي تنص على أنه لا يجوز أن يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    < < Dans les pays qui n'ont pas encore aboli la peine capitale, la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu qu'il s'agira au moins de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. > > . UN " في البلدان التي لم تلغِ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا في أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوماً أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " ().
    2) Les mêmes actes, s'ils causent la mort d'un individu ou s'ils ont d'autres conséquences graves sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans > > . UN (2) ويعاقب على هذه الأفعال نفسها، إذا أدت، بسبب اللامبالاة، إلى وفاة شخص ما أو غير ذلك من النتائج الخطيرة، بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات " .
    La première des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (voir par. 13) prévoit que la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu qu'il s'agira au moins de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN إذ ينص أول الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (انظر الفقرة 13) على عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوما أن نطاق هذه الجرائم ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    La première garantie dispose: " Dans les pays qui n'ont pas encore aboli la peine capitale, la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu qu'il s'agira au moins de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves " . UN 59- تنص الضمانة الأولى على ما يلي: " في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشدّ الجرائم خطورة على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " .
    De même, il est stipulé au paragraphe 1 des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, approuvées par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984, que la peine de mort ne doit s'appliquer qu'aux crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جاء في الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٤/٥٠ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٨٤، أنه ينبغي ألا يتعدى نطاق الجرائم التي تفرض عقوبة اﻹعدام عليها الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Tout en notant que ce membre de phrase a donné lieu à < < une large interprétation par un certain nombre de pays > > , le Secrétaire général a conclu que l'on entendait par < < crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves le fait que les infractions devaient avoir menacé la vie d'autrui en ce sens que telle serait très probablement la conséquence des actes incriminés > > . UN وبينما أفاد الأمين العام بأن هذه العبارة قد أفضت إلى " تفسيرات مستفيضة من جانب عدد من البلدان " ، فقد خلُص إلى أن " المقصود بالجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة، هو الإشارة ضمناً إلى أن هذا النوع من الجرائم لا بد من أن ينطوي على تهديد للحياة، بمعنى أن هذه نتيجة محتملة جداً للفعل " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد