ويكيبيديا

    "غير رسمية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officieuses ou
        
    • informels ou
        
    • informelles ou
        
    • officieux ou
        
    • informelle ou
        
    • officieuse ou
        
    • non officiels ou
        
    • non officiel ou
        
    En l'absence d'incidences financières, la Commission n'a rien à examiner; elle devrait donc tenir des consultations officieuses ou suspendre la séance. UN وطالما لا توجد آثار مالية فليس أمام اللجنة ما تناقشه، ولذا ينبغي أن تنتقل إلى مناقشات غير رسمية أو إلى تعليق جلساتها.
    Or, celle-ci appelle un débat de fond et un suivi de la part des États Membres, sous la forme de consultations officieuses ou de l'adoption d'un projet de résolution. UN ويستدعي هذا الأمر من الدول الأعضاء نقاشا معمقا ومتابعة إما في شكل مشاورات غير رسمية أو باعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    La plupart des citadins pauvres ne disposent pas d'une source de revenus stable mais gagnent plutôt de petites sommes provenant d'emplois occasionnels, informels ou temporaires. UN وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة.
    Un intervenant a fait valoir que de telles évaluations devraient aussi tenir compte de l'existence de systèmes de justice informels ou parallèles dans certains États. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    Des groupes de travail officieux ou des tables rondes consacrées à des thèmes précis seront constitués pour appuyer ces réunions biennales. UN وستدعم هذه الاجتماعات فرق عمل غير رسمية أو اجتماعات مائدة مستديرة.
    Une délégation a demandé qu'une session informelle ou une réunion soit organisée durant les sessions futures du Conseil d'administration afin de faire ressortir le rôle des comités nationaux et leur contribution à l'action de l'UNICEF s'agissant de lever des fonds et de promouvoir les partenariats. UN وطلب أحد الوفود تنظيم دورة غير رسمية أو حدث يُقام إبان انعقاد دورات المجلس التنفيذي المقبلة ويُسلط فيه الضوء على دور اللجان الوطنية لليونيسيف ومساهمتها في جمع التبرعات والترويج للشراكات.
    Nous nous interrogeons à présent pour savoir si nous devons suspendre la séance et, probablement plus tard dans l'après-midi, lorsque j'aurai ma proposition par écrit, si nous devons débattre des deux propositions de manière officieuse ou bien en séance, dans la transparence, avec tous les membres présents. UN المشكلة التي تواجهنا الآن هي أن نحدد ما إذا كنا سنعلق هذا الاجتماع، وربما يتسنى لنا في وقت لاحق مساء اليوم، عندما أسجل اقتراحي خطياًً، أن نناقش الاقتراحين بصورة غير رسمية أو في إطار هذا الاجتماع بشفافية بحضور الجميع هنا.
    Par ailleurs, on signale l'existence de nombreux centres de détention non officiels ou simplement des cachots privés. UN وبالاضافة إلى ذلك يشار إلى وجود مراكز اعتقال عديدة غير رسمية أو ببساطة سجون خاصة.
    Elle souhaiterait obtenir un complément d’information sur ces mesures dans le cadre de consultations officieuses ou par des voies bilatérales. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن هذه التدابير في إطار مشاورات غير رسمية أو بوسائل ثنائية.
    Il souscrit aux déclarations des délégations syrienne et libyenne et propose que la Commission examine la demande de l'Iraq lors des consultations officieuses ou de l'examen du rapport du Comité des contributions. UN وأضاف أن وفده يقترح النظر في طلب العراق في جلسة مشاورات غير رسمية أو عند النظر في تقرير لجنة الاشتراكات في اﻷسبوع التالي.
    Il semble que l'on ait donné trop d'importance aux vues de certaines délégations : il faudrait donner le même écho à toutes les vues exprimées lors de réunions officieuses, ou ne pas en tenir compte du tout. UN ويبدو أن هناك تركيز غير ضروري على آراء وفود معينة؛ وينبغي التعبير على قدم المساواة عن أية آراء تطرح في اجتماعات غير رسمية أو عدم الاشارة إليها جميعا.
    Il souhaiterait disposer d'une salle permettant aux membres de recevoir des délégations, de se réunir en groupes informels ou de travailler en dehors des séances. UN وتأمل اللجنة في توفير قاعة ليتمكن أعضاؤها من استقبال الوفود بها ومن عقد اجتماعات غير رسمية أو من العمل خارج نطاق الجلسات فيها.
    Il souhaiterait disposer d'une salle permettant aux membres de recevoir des délégations, de se réunir en groupes informels ou de travailler en dehors des séances. UN وتأمل اللجنة في توفير قاعة لها ليتمكن أعضاؤها من استقبال الوفود بها ومن عقد اجتماعات غير رسمية أو من العمل خارج نطاق الجلسات فيها.
    À l'avenir, des services de conférence supplémentaires ne seront fournis pour des réunions informelles ou spéciales que si les mécanismes intergouvernementaux compétents donnent leur aval ou si des ressources se libèrent pour cause d'annulation. UN وفي المستقبل، لن تلبى الطلبات الجديدة لخدمة الاجتماعات، سواء كانت غير رسمية أو كانت مخصصة، إلا إذا أقرتها تماما الآليات الحكومية الدولية المختصة أو كانت من موارد ممولة متاحة نتيجة إلغاءات.
    A ce stade-là, l'on a estimé que la poursuite des discussions dans le cadre de consultations informelles ou de réunions informelles de la Commission spéciale consacrées à la question ne déboucherait sur aucun résultat positif. UN وقـد رئـى عندئـذ أن مواصلة المناقشات في مشاورات غير رسمية أو في اجتماعات رسمية للجنة الخاصة بشأن الموضوع لن تحقق نتيجة إيجابية.
    De plus, ces examens peuvent aider les Parties à préparer leurs communications nationales ultérieures, en particulier lorsque l'équipe formule des recommandations informelles ou lorsque des membres de cette équipe participent à l'établissement de la communication nationale de leur propre pays. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تساعد الاستعراضات المتعمقة الدول الأطراف في إعداد بلاغاتها الوطنية اللاحقة، خاصة عندما يقدم الفريق توصيات غير رسمية أو يساهم أعضاؤه في إعداد البلاغات الوطنية لدولهم الأطراف.
    Les demandes afférentes à des voyages à titre officieux ou personnel étaient examinées au cas par cas et dans le cas d'un voyage prévu à des fins médicales ou humanitaires la demande avait toutes les chances d'être acceptée. UN أما السفر لأسباب غير رسمية أو سفر الأفراد فيستعرض على أساس كل حالة على حدة، كما أنه من الراجح الموافقة على السفر لأغراض طبية أو إنسانية.
    Certes, il est vrai qu'un document officieux ou un document de conférence sans cote, date ou autre indication a été distribué ou présenté par les coordonnateurs aux différents membres et que des discussions ont eu lieu à ce sujet. UN فمن الحقيقي بالطبع أن ورقة غير رسمية أو ورقة مؤتمرات لا تحمل رقماً أو تاريخاً أو غير ذلك وزعها المنسقون على مختلف اﻷعضاء أو قدموها إليهم فيما يبدو، وأننا أجرينا حقاً بعض المناقشات بشأن ذلك.
    Au demeurant, je n'attends pas de réponse immédiate à ma question; simplement, de manière informelle ou plus officielle, à la faveur de contacts bilatéraux, j'espère sincèrement pouvoir tirer parti de votre expérience et de celle d'autres ambassadeurs et membres de délégations. UN وبالمناسبة، لا أقول إنه سؤال يتعين الإجابة عنه اليوم، ولكني آمل مع ذلك أن أتمكن، عبر اتصالات ثنائية غير رسمية أو رسمية، من الاستفادة من تجربتكم وتجربة سفراء وأعضاء وفود آخرين.
    Nous avons hâte de contribuer à ces discussions sur la question des matières fissiles, que ce soit en séance plénière, en séance officieuse ou ailleurs au Palais des Nations, et nous espérons que ces discussions nous permettront de faire la lumière sur notre propre point de vue et sur celui des autres. UN ونتطلع إلى المساهمة في هذه المناقشات بشأن مسألة المواد الانشطارية، سواء في جلسة عامة أو في جلسة غير رسمية أو في موضع آخر في قصر الأمم، ونأمل أن تمكننا هذه المناقشات من تسليط الضوء على وجهة نظرنا الخاصة وعلى وجهة نظر غيرنا.
    Un grand nombre de personnes étaient détenues dans des lieux non officiels ou non reconnus. UN وقد احتُجزت أعداد كبيرة من الأشخاص في أماكن غير رسمية أو أماكن غير معترف بها.
    La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente. UN وتعد مسألة ما إذا كان في الإمكان القول بأن الجرائم الدولية قد ارتكبت بصفة غير رسمية أو خصوصية أمرا وثيق الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد