Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Il indique également que le débat sur les relations entre ces deux organes peut être mené dans le contexte des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité organisées dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale. | UN | ويشير أيضا إلى أن يمكن النظر في مناقشة العلاقة بين الجهازين في سياق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite que les négociations intergouvernementales reprennent dans le cadre d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale et conduisent à des négociations intergouvernementales basées sur des propositions concrètes dans les plus brefs délais. | UN | ويأمل وفدي أن تستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في إطار جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة على نحو يفضي إلى مفاوضات حكومية دولية تستند إلى اقتراحات ملموسة بدون أي تأخير غير مبرر. |
Nous sommes particulièrement satisfaits du début des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité cette année même, lors d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | ونشعر بالارتياح خاصة لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام في دورة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
Je compte sur la participation des États Membres à la plénière officieuse de l'Assemblée générale et à d'autres événements qui seront organisés demain à l'ONU pour marquer la première Journée internationale de la non-violence. | UN | كما أتطلع إلى مشاركة الدول الأعضاء في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة ومهام أخرى يجري تنظيمها غدا في الأمم المتحدة للاحتفال باليوم الدولي الأول لنبذ العنف. |
i) Services fonctionnels pour les réunions : une dizaine de réunions ou consultations officieuses de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité; une dizaine de réunions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ' 1` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: حوالي 10 اجتماعات و/أو مشاورات غير رسمية للجمعية العامة ومجلس الأمن؛ وحوالي 10 اجتماعات للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
La pratique suivie depuis peu qui consistait à tenir des réunions informelles de l'Assemblée générale avant et après les sommets du G-20 représentait un important pas dans cette direction. | UN | وقد اعتُمدت في الآونة الأخيرة ممارسة تقضي بعقد جلسات غير رسمية للجمعية العامة قبل انعقاد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين وبعدها، وهي خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Les activités ci-après ont été organisées en 2008 en prévision de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement : six séances d'examen informelles de l'Assemblée générale consacrées aux six domaines thématiques du Consensus de Monterrey, cinq consultations régionales et deux auditions de la société civile et du secteur commercial. | UN | وقد أقيمت مناسبات عام 2008 في إطار التحضير لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، ومنها: ست جلسات استعراضية غير رسمية للجمعية العامة بشأن المجالات المواضيعية الستة لتوافق آراء مونتيري؛ وخمس مشاورات إقليمية؛ وجلستا استماع للمجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Auditions interactives informelles de l'Assemblée générale avec des représentants des organisations non gouvernementales, des organisations de la société civile et du secteur privé (23-24 juin 2005). | UN | 6 - جلسات استماع متبادلة غير رسمية للجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص (23-24 حزيران/يونيه 2005). |
D'ici février prochain, une négociation intergouvernementale devrait commencer dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale, 45 ans après la dernière réforme du Conseil, en 1963. | UN | وقد تحدد الموعد لعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة بحلول شباط/فبراير المقبل، بعد 45 عاما من آخر إصلاح شهده المجلس في عام 1963. |
Par cette décision historique, les Membres de l'ONU ont décidé d'en finir avec un processus de consultations interminable sur la question de la réforme du Conseil et d'engager des négociations intergouvernementales utiles et directes à des séances plénières informelles de l'Assemblée générale pendant sa soixante-troisième session, le 28 février 2009 au plus tard. | UN | فمن خلال هذا المقرر التاريخي، قرر أعضاء الأمم المتحدة عموما الانتقال من عملية مشاورات لا نهاية لها بشأن إصلاح المجلس إلى الشروع في مفاوضات حكومية دولية مفيدة ومباشرة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والستين، ولكن في موعد لا يتجاوز 28 شباط/ فبراير 2009. |
Audiences informelles de l'Assemblée générale avec les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et le secteur privé (New York, siège de l'ONU, 23-24 juin) | UN | - جلسات استماع غير رسمية للجمعية العامة مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص (نيويورك، مقر الأمم المتحدة، 23 و 24 حزيران/يونيه 2005) |
Nous remercions le Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Joseph Deiss, de l'initiative qu'il a prise de convoquer une séance informelle de l'Assemblée générale pour discuter de la voie à suivre en ce qui concerne les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نشكر رئيس الجمعية العامة، معالي السيد جوزيف ديس، على مبادرته لعقد جلسة غير رسمية للجمعية العامة لمناقشة سبل المضي قدما في المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
De fait, ainsi que le Représentant permanent de la Jamaïque, l'Ambassadeur Wolfe, l'a affirmé au nom de la CARICOM dans la déclaration qu'il a faite lors de la séance plénière informelle de l'Assemblée générale du 2 septembre, | UN | والواقع أنه مثلما أعلن الممثل الدائم لجامايكا، السفير وولف، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية في بيان له خلال جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة في 2 أيلول/سبتمبر، |
Une séance plénière informelle de l'Assemblée générale pour commémorer la Journée internationale de la non-violence, aura lieu le jeudi 2 octobre 2008 de 9 h 30 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة يوم الخميس، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/10 في قاعة الجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف. |
Une séance plénière informelle de l'Assemblée générale, pour commémorer la Journée internationale de la non-violence, aura lieu aujourd'hui 2 octobre 2008 de 9 h 30 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة اليوم، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/10 في قاعة الجمعية العامة للاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف. |
Nous félicitons donc le Président de l'Assemblée générale de sa sage décision d'annuler la séance plénière informelle de l'Assemblée générale à ce sujet, qui avait été proposée, et de laisser toute latitude au Groupe de travail à composition non limitée pour qu'il prenne ses responsabilités comme il convient. | UN | ولذا، نهنئ رئيس الجمعية العامة على قراره الحكيم بإلغاء الاجتماع المقترح لعقد جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة بشأن هذه المسألة ولإتاحة الفرصة بالكامل للفريق العامل المفتوح باب العضوية للاضطلاع بمسؤولياته بطريقة سليمة. |
Par la suite, le Président du Groupe de travail présentera les résultats de ces consultations à une séance plénière informelle de l'Assemblée générale, afin que les négociations intergouvernementales puissent commencer en février 2009. | UN | وبعد ذلك، سيعرض رئيس الفريق العامل نتيجة هذه المشاورات على الجمعية، ممهدا بذلك الطريق لبدء المفاوضات الحكومية الدولية في شباط/فبراير 2009 في جلسة غير رسمية للجمعية العامة. |
C'est pourquoi le Mouvement accueille favorablement l'idée du Président de l'Assemblée générale d'organiser une réunion-débat sur les changements climatiques ainsi qu'une séance officieuse de l'Assemblée générale sur l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale. Nous attendons avec impatience de pouvoir y apporter notre contribution. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الحركة باقتراحات رئيس الجمعية العامة بعقد فريق للمناقشة بشأن تغير المناخ وجلسة غير رسمية للجمعية العامة بشأن تنفيذ الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ونتطلع إلى تقديم إسهام موضوعي في هاتين المناسبتين. |
Pour commémorer la première Journée internationale de la démocratie, Srgjan Kerim, le Président sortant de l'Assemblée générale, agissant en étroite collaboration avec la présidence de la sixième Conférence internationale, à savoir le Gouvernement du Qatar, a organisé une séance officieuse de l'Assemblée générale le 15 septembre 2008. | UN | 11 - احتفالا باليوم الدولي الأول للديمقراطية، عقد رئيس الجمعية العامة المنتهية ولايته آنذاك، سرجيان كريم، بتعاون وثيق مع رئيس المؤتمر الدولي السادس، حكومة قطر، جلسة غير رسمية للجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
Le Japon salue la décision unanime prise par l'Assemblée générale, le dernier jour de sa soixante-deuxième session, d'entamer des négociations intergouvernementales dans le cadre de séances plénières officieuses de l'Assemblée générale, avant la fin du mois de février prochain. | UN | وترحب اليابان بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بالإجماع في اليوم الأخير من الدورة الثانية والستين بالبدء في مفاوضات حكومية دولية في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة في موعد لا يتجاوز نهاية شباط/فبراير المقبل. |