D'autres informations avaient été communiquées lors d'une réunion d'information officieuse tenue le 14 janvier. | UN | كما قدمت معلومات إضافية في اجتماع غير رسمي عقد في ١٤ كانون الثاني/يناير. |
D'autres informations avaient été communiquées lors d'une réunion d'information officieuse tenue le 14 janvier. | UN | كما قدمت معلومات إضافية في اجتماع غير رسمي عقد في ١٤ كانون الثاني/يناير. |
La formation Burundi a également formulé des observations concernant un avant-projet du présent Cadre stratégique lors d'une réunion officieuse tenue à New York avec la participation du Gouvernement burundais. | UN | كما قدمت تشكيلة بوروندي تعليقات على المسودة الأولى لهذا الإطار الاستراتيجي في اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك بمشاركة حكومة بوروندي. |
Cette requête faisait suite à un appel similaire lancé par les ministres des pays de la région lors d'une réunion informelle tenue à New York le 25 juillet. | UN | وجاء هذا الطلب في أعقاب دعوة مماثلة أطلقها بعض وزراء المنطقة خلال اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك في 25 تموز/يوليه. |
D'UNE SÉANCE informelle tenue LE 13 MARS 2008 | UN | ألقاه في اجتماع غير رسمي عقد في 13 آذار/مارس 2008 |
Lors d'une séance officieuse de ce matin, la Commission s'est mise d'accord sur deux points pour la session de fond de 1997 et le Bureau est convenu de les insérer dans le projet de résolution. | UN | ولكن في اجتماع غير رسمي عقد هذا الصباح اتفقت الهيئة على بندين للنظــر فيهما في دورتهـــا الموضوعية لعام ١٩٩٧، ووافق المكتب على إدراج هذين البندين في مشروع القرار. |
Le Conseil d'administration a, lors d'une réunion officieuse tenue lors de sa session annuelle de 1995, examiné le mandat et le mode de financement de cette évaluation extérieure au sujet de laquelle il a demandé que de plus amples informations lui soient communiquées à sa troisième session ordinaire de 1995. | UN | وقام المجلس، في اجتماع غير رسمي عقد أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٥، باستعراض مشروع اختصاصات التقييم الخارجي للصندوق، وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن التقييم الخارجي في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥. |
Lors d'une réunion d'information officieuse tenue le 28 août 1995, le secrétariat avait présenté aux délégations les principes de la formule du budget intégré que l'UNICEF comptait adopter pour obtenir plus de clarté et de transparence. | UN | وقدمت اﻷمانـة إلى الوفود في اجتماع إعلامي غير رسمي عقد في ٢٨ آب/ أغسطس ١٩٩٥، مفهوم الميزانية الموحدة الذي ستتبعه اليونيسيف لتحقيق المزيد من الوضوح والشفافية. |
Lors d'une réunion officieuse tenue du 5 au 7 mai 2004 à Utrecht (Pays-Bas), le Comité est parvenu à des accords sur de nouvelles améliorations à apporter à ces méthodes de travail. | UN | وفي اجتماع غير رسمي عقد من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 في أوتراخت بهولندا، توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن مواصلة تعزيز أساليب عملها. |
Toutefois, il est clairement ressorti de la rencontre présidentielle suivante des deux présidents - une réunion officieuse tenue à Astana le 5 juillet - que le Président Medvedev n'appliquait pas ou ne pouvait pas appliquer une politique différente à l'égard de la Géorgie et des régions séparatistes. | UN | ولكن، في اللقاء اللاحق بين الرئيسين، وهو اجتماع غير رسمي عقد في أستانا في 5 تموز/يوليه، أصبح واضحا أن الرئيس ميدفيديف لم ينتهج سياسة مختلفة بالنسبة لجورجيا والمناطق الانفصالية، أو أنه لم يكن يستطيع أن يفعل ذلك. |
Le schéma quinquennal de planification a été approuvé par les principaux donateurs et par les gouvernements d'accueil lors d'une réunion officieuse tenue à Amman en mars 1995 et le budget biennal de 1996-1997 a été établi conformément à ces hypothèses de base. | UN | وقد وافقت حكومات كبار المتبرعين لﻷونروا والحكومات المضيفة على أفق السنوات الخمس للتخطيط، في اجتماع غير رسمي عقد في عمﱠان، في آذار/مارس ١٩٩٥. وتم إعداد ميزانية العامين ١٩٩٦-١٩٩٧ وفقا لهذه الاعتبارات اﻷساسية. |
754. Au cours d'une réunion officieuse tenue à la mi-avril, les membres permanents du Conseil de sécurité ont souligné l'importance qu'ils attachaient à un règlement d'ensemble du problème chypriote sur la base des résolutions du Conseil, des accords de haut niveau et des efforts déployés par le Secrétaire général et ses représentants. | UN | ٧٥٤ - وفي اجتماع غير رسمي عقد في منتصف نيسان/أبريل، شدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون على اﻷهمية التي يعلقونها على اتباع منهاج شامل في إيجاد تسوية لمشكلة قبرص، على أساس قرارات المجلس، والاتفاقات الرفيعة المستوى، والجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلوه. |
Les résultats des initiatives du HCR et de l'OMI ont été examinés par une réunion officieuse tenue en Suède en septembre 2002, par le Comité de la sécurité maritime en décembre 2002, et par le Sous-Comité de l'OMI sur les communications radio et les opérations de sauvetage en janvier 2003. | UN | تم النظر في نتائج مبادرات مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة البحرية الدولية وذلك في اجتماع غير رسمي عقد بالسويد في أيلول/سبتمبر 2002، كما نظرت فيها لجنة السلامة البحرية في كانون الأول/ديسمبر 2002 واللجنة الفرعية المعنية بالاتصالات اللاسلكية والبحث والإنقاذ والتابعة للمنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2003. |
d) CD/1843, intitulé < < Lettre datée du 4 avril 2008, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent du Pakistan, transmettant le texte de la déclaration faite par ce dernier lors d'une séance informelle tenue le 13 mars 2008. > > ; | UN | (د) CD/1843، المعنونة " رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2008 موجهة من الممثل الدائم لباكستان إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان الذي ألقاه في اجتماع غير رسمي عقد في 13 آذار/مارس 2008 " ؛ |
d) CD/1843, intitulé < < Lettre datée du 4 avril 2008, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent du Pakistan, transmettant le texte de la déclaration faite par ce dernier lors d'une séance informelle tenue le 13 mars 2008 > > ; | UN | (د) CD/1843، المعنونة " رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2008 موجهة من الممثل الدائم لباكستان إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان الذي ألقاه في اجتماع غير رسمي عقد في 13 آذار/مارس 2008 " ؛ |
Il est clair que de nouveaux efforts sont nécessaires mais, pour refléter cette situation positive, il a été proposé lors d'une séance officieuse de ce matin, et la décision a été approuvée par le Bureau, de modifier le paragraphe 4 de manière qu'il se lise comme suit : | UN | ومن الواضح أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود. بيد أنه بغية اﻹعراب عن هذا الظرف اﻹيجابي، قدم في اجتماع غير رسمي عقد هذا الصباح اقتراح أقره المكتب بتغيير الفقرة ٤ من المنطوق بحيث تصبح كما يلي: |
401. La CESAO a continué à jouer son rôle de coordonnateur à l'échelon régional et, suivant en cela les conclusions d'une réunion régionale officieuse de coordination tenue en avril 1995, elle a organisé deux réunions du Groupe régional de coordination interinstitutions, les 14 octobre 1995 et 16 janvier 1996 respectivement. | UN | ٤٠١ - وواصلت اللجنة الاضطلاع بدورها التنسيقي على الصعيد الاقليمي فنظمت، بناء على النتائج التي توصل إليها اجتماع اقليمي تنسيقي غير رسمي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٥، اجتماعين لفريق التنسيق الاقليمي المشترك بين الوكالات، أولهما في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ والثاني في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ وبذلك أنشأت للمنطقة آلية تنسيقية مشتركة بين الوكالات. |