ويكيبيديا

    "غير رسمي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informel de
        
    • informel d'
        
    • officieux de
        
    • informelle de
        
    • officieux d'
        
    • informelle par
        
    • officieuse
        
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, on peut commencer à voir les grandes lignes d'un schéma informel de répartition des tâches entre l'OSCE et l'ONU qui, en alternance, sont le chef de file ou se soutiennent dans différents domaines dans la région de l'OSCE. UN وكما يوضح تقرير اﻷمين العام، يمكن للمرء أن يبدأ في رؤية الشكل العام لنمط غير رسمي من تقسيم العمل بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، وهما تتبادلان زمام القيادة أو تدعم إحداهما اﻷخرى في مختلف المجالات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    A ce propos, le Président a informé les participants des nouveaux efforts entrepris par un groupe informel de représentants pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN وفي هذا الشأن، أحاط الرئيس المشتركين علماً بما يقوم فريق غير رسمي من الممثلين ببذله من جهود إضافية في سبيل تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Le Pérou approuve l'idée de constituer un groupe informel d'États Membres afin de développer ce type d'initiatives et souhaite participer à sa réalisation. UN وقال ان بيرو تؤيد فكرة تشكيل فريق غير رسمي من الدول الأعضاء لتطوير هذه المبادرات، وترغب في المشاركة فيه.
    Un groupe consultatif informel d'États Membres sera constitué en temps opportun pour prêter conseil concernant la mise en œuvre de l'initiative visant à faciliter les échanges et l'accès aux marchés. UN وسينشأ فريق استشاري غير رسمي من الممثلين المهتمين من الدول الأعضاء في الوقت المناسب، لاسداء المشورة بشأن تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Puis, nous passerons à un mode officieux de façon à instaurer un climat plus favorable au dialogue. J'espère qu'un échange de vues fructueux s'instaurera avec les représentants. UN بعد ذلك، سوف نتحول إلى وضع غير رسمي من أجل تهيئة جو مؤات أكثر للحوار، وآمل أن يكون هناك تبادل آراء مثمر مع الممثلين.
    Emeline Michel, interprète haïtienne, a été invitée à chanter au cours d'une partie informelle de la réunion. UN ١٨ - ودعيت المطربة الهايتية، إملين ميشيل، إلى الغناء خلال جزء غير رسمي من الاجتماع.
    PROPOSITION D'UN GROUPE officieux d'EXPERTS PROVENANT DES PAYS VISES UN مقترح مقدم من فريق غير رسمي من خبراء البلدان المدرجة في المرفق اﻷول)١(
    L'île étant peu étendue, les cas d'abus - souvent signalés de manière informelle par des voisins, des proches ou des amis des familles concernées - sont examinés par un fonctionnaire du Département. UN وبالنظر إلى صغر حجم الجزيرة، كثيراً ما يتم إحالة حالات الإساءة بشكل غير رسمي من خلال الجيران والأقارب وأصدقاء الأسر المعنية، وعند هذه النقطة يقوم موظف في الرعاية الاجتماعية بالتحقيق في الحالة.
    Après la séance du matin, le Président du Comité international olympique fera une déclaration lors d'une séance officieuse. UN وبعد رفع الجلسة الصباحية، سيدلي رئيس اللجنة الأوليمبية الدولية ببيان في جزء غير رسمي من هذه الجلسة.
    Il étudie donc la possibilité de coopérer avec un groupe informel de pays d'origine et de pays hôtes pour produire des idées sur les stratégies et les outils efficaces que les États pourraient utiliser à cette fin. D. En résumé UN لذلك، فإنه يستكشف احتمال العمل مع فريق غير رسمي من دول الموطن الأصلي والدول المضيفة لتوليد أفكار بشأن نهج وأدوات فعالة يمكن للدول أن تستخدمها لتحقيق ذلك الهدف.
    Le Groupe de travail a convenu de créer un groupe informel de Parties intéressées, de membres du Groupe et de représentants du Secrétariat qui se réunirait en marge de la réunion pour donner au Groupe d'autres orientations en vue de l'établissement de la version définitive de son rapport, qui serait transmis à la vingt-sixième Réunion des Parties pour examen. UN واتفق الفريق العامل على إنشاء فريق غير رسمي من الأطراف المعنية وأعضاء الفريق وممثلين للأمانة للعمل على هامش هذا الاجتماع وتقديم المزيد من الإرشادات للفريق بشأن وضع الصيغة النهائية لتقريره لينظر فيه الاجتماع السادس والعشرون للأطراف.
    La représentante du Réseau ressources humaines a affirmé son soutien à la constitution d'un groupe informel de spécialistes du classement, comme proposé par le secrétariat de la CFPI, étant entendu que ce groupe fonctionnerait dans un cadre virtuel. UN 234 - وأكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الشبكة تؤيد إنشاء فريق غير رسمي من خبراء التصنيف على النحو الذي اقترحته أمانة اللجنة، على أساس أن هذا الفريق سيعمل بشكل تقديري.
    7. En outre, le Directeur général a constitué un groupe consultatif informel de représentants d'Etats Membres intéressés pour l'assister dans la mise en œuvre de l'initiative visant à faciliter le commerce et l'accès au marché. UN 7- وأنشأ المدير العام أيضا فريقا استشاريا غير رسمي من ممثلين للدول الأعضاء المعنية لتقديم المشورة والمساعدة له في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Il avait également suggéré qu'un groupe consultatif informel d'éminents économistes du développement réalise un examen collégial des principaux résultats des activités de recherche de la CNUCED, de façon à en améliorer la qualité et la cohérence. UN واقترح الفريق أيضاً قيام فريق استشاري غير رسمي من الاقتصاديين البارزين في مجال التنمية بإجراء استعراض نظراء لمنتجات البحوث الرئيسية التي يقوم بها الأونكتاد بغية تحسين نوعيتها وترابطها.
    97. En conséquence, le Groupe de travail a prié le secrétariat de convoquer un groupe conjoint informel d'experts des deux groupes de travail pour l'aider à faire d'urgence rapport sur ces questions aux prochaines sessions des deux groupes de travail. Chapitre IV bis. UN 97- ونتيجة لذلك، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعقد اجتماعا لفريق خبراء مشترك غير رسمي من كلا الفريقين العاملين لكي يساعد الأمانة على أن تعدّ، على وجه الاستعجال، تقريرا عن هذه المسائل يعرض على الفريقين في دورتيهما المقبلتين.
    La dernière réunion de consultation régionale, tenue en mai 2003, est convenue de l'utilité de constituer un groupe informel d'organismes qui, sous la direction de l'UNESCO, étudierait en collaboration avec le NEPAD la possibilité de créer un groupe ou un sous-groupe thématique dans ce domaine. UN وفي الاجتماع الأخير للمشاورات الإقليمية، المعقود في أيار/مايو 2003، اتفق المجتمعون على ضرورة إقامة فريق غير رسمي من الوكالات بقيادة اليونسكو للعمل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولاستعراض إمكانية إيجاد مجموعة جديدة أو مجموعة فرعية في هذا المجال.
    Décision 20 : Le Secrétaire général demandera l'avis d'un groupe officieux de conseillers indépendants pour les nominations de hauts fonctionnaires. UN اﻹجراء ٢٠: سيلتمس اﻷمين العام مشورة فريق غير رسمي من المستشارين المستقلين بشأن التعيينات في الوظائف العليا.
    II. AUTRE LIBELLÉ DES PARAGRAPHES 32 À 34 PROPOSÉ PAR UN GROUPE officieux de DÉLÉGATIONS 29 UN الثاني - نص بديل للفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ أعده فريق غير رسمي من الوفود
    Le Forum rassemble de façon informelle de hauts responsables chargés des questions maritimes au niveau des gouvernements, des organisations intergouvernementales et internationales, des organisations non gouvernementales, du secteur privé, des donateurs et des institutions scientifiques pour débattre des moyens de faire progresser la mise en œuvre du programme d'action mondial sur les océans. UN 83- يجتذب المنتدى لفيفاً غير رسمي من القادة في مجال البحار من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات المانحة والمؤسسات العلمية وذلك لمناقشة كيفية المضي قدماً في تنفيذ جدول الأعمال العالمي المعنى بالبحار.
    f) Une réunion consultative informelle de ce type se tiendra chaque année pour discuter, avant sa présentation officielle, de la proposition de dotation budgétaire pour l'année suivante afin de permettre au Haut Commissaire de tenir compte des opinions des membres du Comité exécutif ; UN (و) وتعقد اللجنة الدائمة سنوياً اجتماعاً استشارياً غير رسمي من هذا النوع لمناقشة مقترح الميزانية للسنة التالية قبل تقديم هذا المقترح رسمياً، بغية تمكين المفوض السامي من أن يضع في اعتباره آراء أعضاء اللجنة التنفيذية؛
    9. A sa 7e séance le 22 mars 1993, la Commission a aussi décidé de constituer un groupe officieux d'amis du Rapporteur; les cinq membres suivants ont été désignés par leurs groupes régionaux pour en faire partie et aider le Rapporteur à établir le rapport de la trente-septième session : UN ٩ - قررت اللجنة كذلك، في جلستها السابعة المعقودة في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، إنشاء فريق غير رسمي من أعوان المقرر، يتألف من اﻷعضاء الستة التالية أسماؤهم والذين رشحتهم مجموعاتهم اﻹقليمية، لمعاونة المقرر في استكمال تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين:
    10. À la 1re séance, le 15 mars 1995, la Commission a décidé de constituer un groupe officieux d'amis du Rapporteur, composé de membres de chaque groupe régional, pour aider le Rapporteur à élaborer le rapport de la Commission sur les travaux de sa trente-neuvième session. UN ١٠ - في الجلسة ١، المعقودة في ١٥ آذار/مارس، قررت اللجنة إنشاء فريق غير رسمي من أصدقاء المقررة، ترشحه المجموعات الاقليمية، لمساعدة المقررة في إنجاز تقرير اللجنة عن دورتها التاسعة والثلاثين.
    De nombreux cas d'atteinte aux droits fondamentaux des femmes sont réglés de façon informelle par les structures de pouvoir locales, qui ne protègent ni la dignité ni les droits des femmes. UN وكثيراً ما تتم تسوية حالات العنف ضد حقوق الإنسان للمرأة في سياق غير رسمي من قبل هياكل السلطة المحلية التي لا تحمي كرامة المرأة وحقوقها.
    Les titulaires de mandat menaient en outre une action officieuse de lobbying auprès d'institutions et organismes partenaires, d'organisations non gouvernementales et même de gouvernements, afin de mobiliser un soutien en faveur de leurs activités et recommandations. UN كما يعكف أصحاب الولايات على كسب التأييد بشكل غير رسمي من الوكالات الشريكة والمنظمات غير الحكومية، بل وحتى الحكومات، دعما لأنشطتها وتوصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد