Nombre de demandes soumises par des EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية |
Exploitations agricoles enregistrées. Nombre de demandes approuvées d'EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale | UN | عدد طلبات الممتلكات الزراعية المسجلة، التي تمت الموافقة عليها، والتي تخص ممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية |
Nombre de demandes soumises par des EAE appartenant à des femmes, concernant des activités non agricoles en zone rurale | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية، وحيث المالكون نساء |
Leur revenu devient de plus en plus tributaire d'activités non agricoles. | UN | ويأتي دخلهن على نحو متزايد من مصادر غير زراعية. |
Le commerce des produits agricoles peut tout autant contribuer à la croissance du secteur agricole, y compris l'emploi non agricole, et stimuler ainsi toute l'économie rurale. | UN | ويمكن للتجارة الزراعية أن تكون بالمثل مهمة لنمو القطاع الزراعي وخلق عمالة غير زراعية ومن ثم تنشط الاقتصاد الريفي بأسره. |
Dans la plupart des régions, les femmes dépendent davantage de l'agriculture que les hommes qui se tournent vers des activités non agricoles. | UN | والمرأة في معظم المناطق أكثر اعتمادا على الزراعة من الرجل بفعل انتقال الرجل إلى أعمال غير زراعية. |
En 1992, 66 % de la population vivait en milieu rural et 44 % exerçait des activités non agricoles. | UN | ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية. |
L'État assure également l'aménagement des terrains non agricoles se trouvant à la périphérie des villes pour inciter à y construire. | UN | كما وفرت أراض مجهزة بالخدمات لتنفيذ أعمال البناء على أراض غير زراعية تقع على أطراف المدن. |
Une urbanisation rapide a conduit à la conversion de nombreuses terres en vue d'usages non agricoles. | UN | وأدى التوسع العمراني إلى تحويل الكثير من أراضي الزراعة إلى استخدامات غير زراعية. |
En outre, cette loi a permis de créer un nouveau programme de protection des terres agricoles qui prévoit l'achat de servitudes foncières aux fins de conservation sur des exploitations allant de 68 000 à 137 000 hectares afin de restreindre les utilisations non agricoles des terres. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشأ هذا القانون برنامجا جديدا لحماية الأراضي الزراعية لشراء محميات بموجب حق الارتفاق على مزارع تتراوح مساحتها من 000 68 إلى 000 137 هكتار للحد من استخدام الأراضي لأغراض غير زراعية. |
Dans une grande partie de l’Afrique, plus d’un tiers des femmes engagées dans des activités non agricoles sont dans le secteur non structuré, les pourcentages pouvant atteindre 72 % comme en Zambie ou 65 % comme en Gambie. | UN | وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا. |
Le tableau fait également ressortir la diversification des activités productives dans les campagnes, résultat de la crise économique croissante que connaissent l'agriculture et l'élevage et qui a obligé de nombreux travailleurs ruraux à rechercher des emplois non agricoles. | UN | ويدل هذا الجدول أيضا على تنوع العمالة الريفية نتيجة لﻷزمة الاقتصادية المتفاقمة في القطاع الزراعي، مما أرغم كثيرا من العمال الريفيين على تولي أعمال غير زراعية. |
Comme les hommes travaillent davantage comme ouvriers non agricoles, ouvriers agricoles ou journaliers dans d'autres exploitations, il est possible de concevoir qu'ils se déplacent ailleurs tandis que les femmes restent davantage sur place. | UN | ونظرا ﻷن الرجل يعمل بشكل متزايد في أعمال غير زراعية أو بوصفه عاملا بأجر أو عامل مياومة في ملكيات أخرى، فمن المنطقي القول بأنهم قد ينتقلون إلى أماكن أخرى في حين تبقى المرأة في أغلب الظن في المنطقة. |
La solution la plus efficace consisterait à créer dans les petites villes et les villages des industries et des services ruraux non agricoles fondés sur des petites entreprises et des micro-entreprises. | UN | ويكمن أنجع الحلول في إنشاء صناعات وخدمات ريفية غير زراعية قائمة على المشاريع الصغيرة النطاق والجزئية في المدن والقرى الصغيرة. |
L'Etat assure également l'aménagement des terrains non agricoles se trouvant à la périphérie des villes pour inciter à y construire. | UN | كما وفرت أراضٍ مجهزة بالخدمات لتنفيذ أعمال البناء على أراضٍ غير زراعية تقع على أطراف المدن . |
Dans le secteur de l'emploi non agricole, environ 20 % des ménages gèrent des entreprises non agricoles. | UN | 99 - في قطاع العمل غير الزراعي تدير 20 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية مؤسسات غير زراعية. |
Ces mesures ont pour objectif primordial de soutenir la création de sources de revenus non agricoles et de créer de nouveaux emplois dans les zones rurales. | UN | ويتمثل الهدف الأشمل للتدابير المذكورة أعلاه في دعم إنشاء مصادر غير زراعية للدخل، فضلا عن خلق فرص عمل جديدة في المناطق الريفية. |
Dans de nombreuses régions du monde, les travailleuses sont nettement plus tributaires de l'agriculture pour leur survie que les hommes, car les hommes se sont déplacés vers des emplois non agricoles nettement plus que les femmes. | UN | وفي كثير من أرجاء العالم، ما زالت النساء العاملات أكثر اعتمادا من العمال الذكور على الزراعة من أجل البقاء، حيث أن الرجال ينتقلون إلى وظائف غير زراعية بمعدل يزيد كثيرا عن النساء. |
Près de 38,7 % des actifs occupés avaient un emploi dans l'agriculture et 61,3 % exerçaient une activité non agricole. | UN | وكانت نسبة 38.7 في المائة من العاملين يشتغلون في القطاع الزراعي، و61.3 في المائة يعملون في قطاعات غير زراعية. |
Dans de nombreux pays, l'emploi salarié non agricole progresse plus vite que l'emploi salarié dans le secteur agricole. | UN | وفي الكثير من البلدان تنمو العمالة بأجر في أعمال غير زراعية بمعدل أسرع من العمالة بأجر في أعمال زراعية. |