ويكيبيديا

    "غير كاملة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont incomplètes ou
        
    • incomplètes et
        
    • sont incomplets ou
        
    • forme incomplète ou
        
    • était incomplète ou
        
    • étaient incomplètes ou
        
    De plus, certaines données et informations contenues dans les questionnaires sont incomplètes ou non comparables. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض البيانات والمعلومات المقدمة من خلال الاستبيانات غير كاملة أو لا يمكن مقارنتها.
    Plusieurs sections sont incomplètes ou inexactes ou ne reposent sur aucun fondement précis. UN وهناك أفرع رئيسية منه غير كاملة أو غير دقيقة أو غير مدعمة بالبراهين.
    Pour maints pays, le problème est que les données sur les ressources forestières sont incomplètes ou obsolètes, et présentent trop de lacunes pour qu’on puisse entreprendre une analyse sérieuse des conséquences à long terme de telle ou telle politique relative à la production et à la consommation de produits ligneux et non ligneux. UN ٧ - وهناك تحـد يواجه بلدانا كثيرة يتمثل في أن البيانات عن الموارد الحرجية غير كاملة أو أنها قديمة أو غير كافية من نواحٍ أخرى ﻹمكان إجراء تحليل دقيق للنتائج الطويلة اﻷجل لتصورات معينة للسياسة العامة على إنتاج المنتجات الخشبية وغير الخشبية واستهلاكها.
    Les informations du domaine public, en outre, sont souvent incomplètes et inexactes. UN والمعلومات التي تسلك طريقها إلى السجل العام قد تكون في أغلب الأحيان غير كاملة أو غير دقيقة.
    Cela se produit généralement lorsque les renseignements consignés sur la page D8 du formulaire de réclamation − où figurent le nom et le numéro d'identification de l'entreprise − sont incomplets ou inexacts. UN ويحصل ذلك عموماً عندما تكون المعلومات المقدمة في الصفحة " دال-8 " من استمارات المطالبة غير كاملة أو غير صحيحة. وتتضمن الصفحة " دال-8 " الأسماء التجارية والمحدِّدات الرقمية.
    59. Au cours de l'audit effectué au siège du HCR, le Comité a constaté un certain nombre de cas où, par suite de lacunes dans la planification des projets, les lettres d'instruction avaient été envoyées sous forme incomplète ou après le démarrage des projets. UN ٥٩ - أثناء مراجعة حسابات مقر المفوضية، لاحظ المجلس أن تخطيط المشاريع غير المناسب أدى في عدد من الحالات الى إصدار رسائل تعليمات غير كاملة أو الى تأخير إصدارها الى ما بعد بدء المشاريع.
    Néanmoins, l'instruction judiciaire était incomplète ou pratiquement inexistante dans certaines localités. UN غير أن التحقيقات القضائية كانت غير كاملة أو شبه معدومة في بعض المناطق.
    Il exclut les retraités ayant travaillé sous contrat de louage de services du fait que les données pertinentes étaient incomplètes ou n’étaient pas immédiatement disponibles. UN ولا يشمل المتقاعدين الذين خدموا بموجب اتفاقات خدمة خاصة، ﻷن البيانات ذات الصلة كانت إما غير كاملة أو غير متاحة فورا.
    Note : Deux points (..) signifient que les données sont incomplètes ou qu'il n'y a pas de données disponibles. UN ملحوظة: النقطتان )..( تشيران الى أن البيانات غير كاملة أو غير متاحة.
    L'utilisation de deux points (..) signifie que les données sont incomplètes ou inexistantes. UN وتشير علامة )..( إلى أن البيانات غير كاملة أو غير متوافرة.
    a Chaque année, avant la session, le secrétariat du Fonds déclare inadmissible des demandes de financement, essentiellement parce qu'elles ne relèvent pas du mandat du Fonds, sont incomplètes ou reçues après la date limite de réception (voir les directives du Fonds à l'annexe IV). UN (أ) كل سنة وقبل الدورة تعلن أمانة الصندوق أن بعض الطلبات غير مقبولة لأنها في معظم الحالات لا تشملها ولاية الصندوق أو غير كاملة أو وردت بعد الأجل الأقصى (انظر المبادئ التوجيهية للصندوق في المرفق الرابع).
    " C'est une triste réalité que l'établissement par le gouvernement d'informations incomplètes et même de désinformation, puisse parfois être perçu comme nécessaire, pour protéger les intérêts vitaux. " Open Subtitles معلومات غير كاملة أو حتى مضللة و التى ينظر إليها على أنها ضرورية لحماية مصالح هامة
    Le site Web dont M. O'Flaherty a fait état indique également que les informations sur la traite en Nouvelle-Zélande sont incomplètes et qu'elles ne sont pas nécessairement pertinentes au regard du débat en cours. UN وقد أشار الموقع الشبكي الذي أشار إليه السيد أوفلاهيرتي من قبل إلى أن التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر في نيوزيلندا غير كاملة أو غير مناسبة بالضرورة للمناقشة الجارية.
    g) Malgré les procédures de révision, certains manuels d'histoire sont incomplets ou partiaux. UN (ز) كون بعض كتب التاريخ غير كاملة أو متحيزة، رغم إجراءات المراجعة.
    59. Au cours de l'audit effectué au siège du HCR, le Comité a constaté un certain nombre de cas où, par suite de lacunes dans la planification des projets, les lettres d'instruction avaient été envoyées sous forme incomplète ou après le démarrage des projets. UN ٥٩ - أثناء مراجعة حسابات مقر المفوضية، لاحظ المجلس أن تخطيط المشاريع غير المناسب أدى في عدد من الحالات الى إصدار رسائل تعليمات غير كاملة أو الى تأخير إصدارها الى ما بعد بدء المشاريع.
    23. Le Rapporteur spécial insistera en outre pour qu'il soit répondu comme il convient à toutes ses demandes d'information aussi bien en ce qui concerne les cas pour lesquels aucune réponse n'a été reçue que ceux pour lesquels la réponse était incomplète ou insatisfaisante. UN 23- كما سيسعى المقرر الخاص جاداً للحصول على ردود ملائمة على جميع طلبات المعلومات التي وجهها سواء فيما يتعلق بالحالات التي لم ترد ردود بشأنها أو الحالات التي وردت بشأنها ردود غير كاملة أو غير مرضية.
    Comme certaines projections étaient incomplètes ou ne paraissaient pas totalement homogènes, le secrétariat a dû, dans un certain nombre de cas, interpréter de manière empirique les projections présentées dans les communications nationales. UN وبما أن بعض بيانات الإسقاطات التي قدمتها الأطراف غير كاملة أو تبدو غير متسقة تماماً، فقد تعين على الأمانة، في عدد من الحالات، أن تحتكم إلى العقل لتفسير الإسقاطات المقدمة في البلاغات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد