ويكيبيديا

    "غير مأذون بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non autorisées
        
    • non autorisés
        
    • non autorisée
        
    • non autorisé
        
    • sans autorisation
        
    Cette situation risque d'entraîner une mauvaise imputation des dépenses et l'engagement de dépenses non autorisées. UN وهذا يوجد خطر إساءة توزيع النفقات، كما أنه يثير احتمالا بإنفاق مبالغ غير مأذون بها.
    Les paiements effectués en l'absence de bons de commande approuvés augmentent le risque de dépenses non autorisées et non prévues au budget. UN وقد تؤدي المدفوعات التي سددت دون الموافقة إلى زيادة مخاطرة وجود نفقات غير مأذون بها وغير مدرجة في الميزانية.
    M. Bond souhaite savoir comment une telle situation a pu se produire et qui, par exemple, a ordonné au personnel d'exécuter des projets non autorisés. UN وأبدى حرصه على معرفة كيفية نشوء مثل هذه الحالة ومن هو، على سبيل المثال، الذي وجه الموظفين بتنفيذ مشاريع غير مأذون بها.
    Il y avait donc un risque que des changements non autorisés puissent être apportés subrepticement. UN ومن ثم هناك خطر احتمال إدخال تغييرات غير مأذون بها على النظام من دون أن يجري اكتشافها.
    Comme il est impossible de démontrer un fait négatif, la présence non autorisée et la contrebande d'armes dans la zone ne peuvent être entièrement exclues. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    En 1996, le Comité a reçu des informations faisant état d'une violation concernant un vol non autorisé de Tripoli à Djedda pour le transport de Libyens en pèlerinage à La Mecque. UN وفي عام ١٩٩٦، تلقت اللجنة تقارير تفيد بوقوع انتهاك يتعلق برحلة جوية غير مأذون بها من طرابلس إلى جدة لنقل الحجاج الليبيين خلال موسم الحج لعام ١٩٩٦.
    Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le risque existe, en effet, que des modifications non autorisées soient apportées aux programmes et aux données. UN وثمة مخاطرة تتمثل في إمكانية إدخال تغييرات غير مأذون بها في البرامج والبيانات.
    Il en résultait que des modifications non autorisées risquaient d'être apportées aux données et programmes de production du système Lawson sans que l'on puisse les détecter. UN وعليه، قد يجري إدخال تغييرات غير مأذون بها في برامج وبيانات نواتج نظام لوسون، دون إمكانية كشفها.
    Participation d'un ancien fonctionnaire de la MANUI à des activités extérieures non autorisées UN ضلوع موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في أنشطة خارجية غير مأذون بها
    Elle a pu, en particulier, les aider à mettre sur pied ou à améliorer les systèmes nécessaires pour empêcher l'utilisation à des fins non autorisées de matières nucléaires et autres sources radioactives. UN وعلى وجه الخصوص، ساعدت الوكالة تلك الدول في إنشاء أو تحسين النظم الضرورية لمنع استخدام المواد النووية أو غيرها مـــــن المصادر اﻹشعاعية اﻷخرى ﻷغراض غير مأذون بها.
    On a observé que, souvent, faute d'un contrôle des formulaires de passation des commandes, ceux-ci étaient utilisés à des fins non autorisées. UN ومن المشاكل المتكررة مشكلة عدم مراقبة استمارات أوامر الشراء لكفالة عدم استخدام تلك الاستمارات لأغراض غير مأذون بها.
    Il existe un risque que des changements non autorisés soient apportés au système. UN وثمة خطر يتمثل في إدخال تغييرات غير مأذون بها في النظام.
    Il a été suggéré d'ajouter un renvoi concernant les contrats postérieurs à l'ouverture de la procédure susceptibles d'être annulés ou non autorisés. UN واقترح أن تضاف إشارة مرجعية لتناول العقود اللاحقة لبدء الإجراءات التي قد تكون إما قابلة للإبطال أو غير مأذون بها.
    La PSMI maintient des postes de contrôle non autorisés et continue d'en construire de nouveaux dans tout le Kosovo. UN لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ وتبني نقاط تفتيش غير مأذون بها في سائر أنحاء كوسوفو.
    La PSMI maintient des postes de contrôle non autorisés et continuent d'en construire de nouveaux dans toute la province. UN لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ بنقاط تفتيش غير مأذون بها وتبني مثل هذه النقاط في جميع أنحاء كوسوفو.
    L'article 81 porte sur la détention dans des endroits non autorisés. UN وتتعلق المادة 81 بالاحتجاز في أماكن غير مأذون بها.
    L'appareil transportait aussi une cargaison non autorisée. UN وكانت هذه الطائرة العمودية تقل أيضا حمولة غير مأذون بها.
    Aucune autre force non autorisée se trouve dans la zone d'opérations de la mission. UN ولم توجد في منطقة عمليات البعثة أي قوات أخرى غير مأذون بها.
    Congé non autorisé hors du lieu d'affectation par un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Vienne UN إجازة غير مأذون بها خارج مركز العمل من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Il est crucial d'empêcher les transferts non autorisés de technologie ou de matières nucléaires ou un accès non autorisé. UN ومن الأهمية البالغة منع عمليات غير مأذون بها لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية أو الحصول عليها.
    L'Administration a aussi fait observer qu'étant donné les procédures normalisées de gestion des changements qui étaient en vigueur, il y avait très peu de chance que des changements soient introduits sans autorisation. UN وعلقـت الإدارة كذلك أنـه لا يحتمل حدوث تغييرات غير مأذون بها مع وجود العمليات القياسية الحالية لإدارة التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد