ويكيبيديا

    "غير مألوف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inhabituel
        
    • inconnu
        
    • inhabituelle
        
    • pas rare
        
    • de l'ordinaire
        
    • étrange
        
    • connais pas
        
    • anormalement
        
    • peu familier
        
    • être familiers avec
        
    Sais-tu à quel point c'est inhabituel de voir quelqu'un faire quelque chose comme ça ? Open Subtitles هل تعرف كم هو غير مألوف رؤية شخص يفعل شيئاً كهذا ؟
    La délégation japonaise ne voit aucune justification pour cette augmentation et demande si cette estimation comprend un autre facteur inhabituel. UN وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف.
    Le jour suivant, j'ai été réveillée par un son inconnu. Open Subtitles صباح اليوم التالي استقيظت على صوت غير مألوف
    Il a cependant été indiqué que la notion de responsabilité objective illimitée était inhabituelle dans de nombreux systèmes juridiques. UN ولكن ذُكر أن مفهوم المسؤولية المطلقة غير المحددة غير مألوف في العديد من النظم القانونية.
    Ainsi, il n'est pas rare que des localités même reconnues ne soient pas dotées de leur propre école. UN ولهذا, فإن عدم وجود مدارس محلية حتى في المناطق المحلية المعترف بها ليس أمراً غير مألوف.
    Rien n'est sorti de l'ordinaire dans une des boutiques ? Open Subtitles هل لاحظت أي شيء غير مألوف في المحلات ؟
    La chose n'a rien d'inhabituel : de nombreuses négociations de paix sont conduites par des émissaires plutôt que par les chefs en personne. UN وهذا ليس أمرا غير مألوف فالكثير من مفاوضات السلام يقوم بها ممثلون بدلاً من قادة كل جماعة بأنفسهم.
    Quand j'ai parlé à l'agent qui se trouvait sur les lieux... - Rien d'inhabituel ? - Le fils a dit : Open Subtitles في حديثي الأول مع الضابط في موقع الجريمة ــ هل هناك شيء غير مألوف
    Si vous avez la moindre information... sur l'endroit où se trouve Adam, ou si vous vous souvenez de quelque chose d'inhabituel, contactez la police de Red Pines, s'il vous plaît. Open Subtitles لو لديكم أى معلومات عن مكان أدم أو تذكروا أى شئ غير مألوف هذه الليلة
    Il ne se passait rien d'inhabituel avant que vous ne l'utilisiez ? Open Subtitles و أنتم متأكدون أنه لاشئ غير مألوف كان يحدث في هذا المنزل قبل أن تبدأوا في إستخدامه؟
    C'est un formulaire d'avis de disparition. Le nom est assez inhabituel. Open Subtitles هذه استمارة بلاغ عن شخص مفقود والاسم غير مألوف تماما
    C'est inhabituel pour des américains de tenir une telle position d'estime dans notre organisation. Open Subtitles غير مألوف أن يرتاد أمريكيّ مركزًا مرموقًا في منظّمتنا.
    Je viens d'utiliser un acronyme inconnu en public. Open Subtitles أنا فقط أجرب أختصار غير مألوف في الاماكن العامة
    Tu a eu une impression de déjà vu lorsque tu es allée à la mansion avec Cha Do Hyun ? je me suis soudainement souvenue d'un sous-sol inconnu. Open Subtitles لقد شاهدتى رؤيه قديمه عندما كنتِ فى المنزل مع تشا دو هيون ؟ عندما ذهبت الى قبو هذا المنزل لقد تذكرت فجأه قبو غير مألوف
    Charlotte se frayait un chemin en tâtonnant dans I'inconnu . Open Subtitles شارلوت كان يشعر على نحو أعمى طريقها من خلال غير مألوف.
    La conception de l'anillo est tout à fait inhabituelle. UN والتصميم المعماري لمبنى الحلقة غير مألوف بعض الشيء.
    Ce tort qui lui est fait et qui constitue une situation extrêmement inhabituelle, devrait être réparé par l'ONU UN وعلى اﻷمــم المتحــدة معالجــة هـذا العيب، الذي يمثل وضع غير مألوف بدرجة كبيرة.
    Une telle obligation est hautement inhabituelle dans une démocratie moderne. UN ومثل هذا الشرط غير مألوف مطلقاً في نظام ديمقراطي معاصر.
    Il n'est pas rare que des observations générales traitent de sujets pouvant sembler hors de propos mais qui ont pour objet d'illustrer les dimensions d'un droit particulier. UN وقال إنه ليس أمرا غير مألوف أن تحتوي التعليقات العامة على بنود تبدو غريبة ولكنها تمت بصلة إلى توضيح أبعاد حق من الحقوق.
    La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail. UN والعنف في شكل تحرش جنسي ليس شيئا غير مألوف في مكان العمل أيضا.
    Rien qui sortait de l'ordinaire chez lui ? Open Subtitles {\pos(189,230)} أكان هناك أيّ شيءٍ غير مألوف حوله؟
    Rien de jamais illégal, rien d'étrange jusqu'à il y a environ un an. Open Subtitles خلال كل ذلك الوقت لا شيء غير قانوني على الإطلاق ولا شيء غير مألوف حتى قبل نحو عام
    je ne m'y connais pas trop en vampires mais si j'ai bien compris, Open Subtitles لكن الآن أنا قليلا غير مألوف مع مصاصي الدماء، و لكن من ما كنت قد جمعت،
    En 2008, la province du Sichuan a été secouée par un nombre anormalement élevé de tremblements de terre. UN وفي عام 2008، شهدت مقاطعة سيتشوان عددا كبيرا بشكل غير مألوف من الزلازل.
    Je sais que c'est difficile pour toi, car tu sembles si peu familier sur comment les humains se comportent, mais Cyrus, Fitz et moi ensemble... nous avons une vraie relation. Open Subtitles أنا أعرف أن هذا صعب تفهمه بالنسبة لك لأنك تبدو غير مألوف جدًا مع كيفية تصرف البشر
    Afin de résoudre les problèmes découlant de ce que certains conseils interviennent devant l'un ou l'autre des deux Tribunaux sans être familiers avec ces tribunaux et leurs procédures, ce qui retarde celles-ci et en amoindrit l'efficacité, on devrait organiser des programmes de familiarisation aux rudiments de la pratique de ces tribunaux. UN لحل المشاكل الناجمة عن ترافع المحامين أمام المحكمتين اللتين تمثلان لهم، هي وإجراءاتها أمرا غير مألوف مما ينجم عنه تأخير إجراءات المحكمتين وعدم فعاليتها، ينبغي وضع برامج تدريبية تعنى بمبادئ عمل المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد