ويكيبيديا

    "غير متحيزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impartiale
        
    • impartial
        
    • impartiales
        
    • impartiaux
        
    • objectives
        
    • impartialité
        
    • neutre
        
    • objective
        
    • non sexiste
        
    • non partisane
        
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Oeuvrons résolument ensemble pour que la Cour demeure une institution judiciaire impartiale et apolitique. UN ولنعمل بعزم وطيد على أن نحافظ على المحكمة كمؤسسة قضائية غير متحيزة ولا سياسية.
    Mais nous ne pouvons le faire avec un tout dépassionnée et le point de vue impartial. Open Subtitles و لكن سنفعل ذلك و نحن هادئين تماماً و بوجهة نظر غير متحيزة
    Au surplus, on pourrait voir dans une limite une atteinte au droit de tout accusé à un procès équitable devant un tribunal impartial. UN ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة.
    Cette propagande est encore renforcée par des actes d'intimidation à l'égard de ceux qui expriment le désir de rentrer chez eux ou qui essaient de diffuser des informations impartiales sur la question. UN وتدعم ممارسة الدعاية بترويع من يعربوا عن رغبتهم في العودة أو يحاولوا نشر معلومات غير متحيزة بشأن هذا الموضوع.
    Le Conseil des droits de l'homme a créé des mécanismes impartiaux qui ne sélectionnent pas les pays en développement. UN وقد أنشأ مجلس حقوق الإنسان آليات غير متحيزة لم تنتق البلدان النامية فحسب.
    Au cours de ces manifestations, les jeunes reçoivent des informations objectives en matière professionnelle. UN وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة.
    Elle ajoute que le juge a manqué d'impartialité dans son exposé final. UN كما تدعي أن القاضي لم يقدم عرضه الختامي بطريقة غير متحيزة.
    Dans son choix et dans la conduite de ses recherches ou de ses enquêtes, la Commission s'est constamment efforcée d'être impartiale et juste. UN وعند اختيار وإجراء مشاريع بحثية أو تحقيقات، كانت اللجنة تسعى في جميع اﻷوقات إلى أن تكون غير متحيزة ومتوازنة.
    Assurez-vous d'être surtout activement impartiale avec cet homme. Open Subtitles عليكِ أن تتأكدي بكونكِ غير متحيزة مع هذا الرجل, هل يمكنك ذلك؟
    La justice rendue sera prompte, équitable et impartiale. Open Subtitles العدالة المطبقة ستتم سريعاً و سوف تكون عادلة و غير متحيزة
    La question pour le Conseil était de savoir si le rôle que la CNUCED devait jouer serait un rôle constructif et une contribution impartiale et positive aux intérêts véritables de tous ceux qui devaient vivre ensemble dans la région. UN والمسألة المعروضة على المجلس هي هل سيكون الدور الذي يتعين على اﻷونكتاد الاضطلاع به دورا بناء يقدم مساهمة غير متحيزة وذات مغزى في تحقيق المصالح الحقيقية لجميع الذين يجب أن يعيشوا معا في المنطقة؟
    Ces actions, qui pourront être entreprises soit par des États, soit par un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la Croix-Rouge, consisteront notamment en des envois de vivres, produits médicaux et vêtements. UN وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئات إنسانية غير متحيزة من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، على الأخص، من إرساليات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس.
    Ces actions, qui pourront être entreprises soit par des États, soit par un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la CroixRouge, consisteront notamment en des envois de vivres, produits médicaux et vêtements. UN ' ' وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئة إنسانية غير متحيزة كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، علي الأخص من رسالات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس.
    Plusieurs délégations ont dit qu'il ne devait pas se laisser guider par des considérations politiques et qu'il devait rester impartial. UN وقالت عدة وفود إنه يجب على اليونيسيف ألا تتصرف انطلاقا من اعتبارات سياسية، وأن تبقى غير متحيزة.
    En dehors des missions officielles urgentes, seules les divisions pouvant être considérées comme impartiales peuvent enquêter. UN وباستثناء الواجبات الرسمية العاجلة، لا يجوز إجراء التحقيقات إلا من جانب الشُّعب التي يمكن اعتبارها غير متحيزة.
    Fiabilité : les opérations de surveillance devraient être fondées sur des données impartiales et observables qui garantissent des résultats exacts. UN الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة.
    Leur crédibilité dépend en grande partie des compétences techniques des groupements écologiques, ainsi que de la capacité de ceux-ci de prendre des décisions impartiales. UN وستتوقف المصداقية كثيراً على الكفاءة التقنية للمجموعات المعنية بالبيئة فضلاً عن قدرتها على اتخاذ قرارات غير متحيزة.
    Une condition honorable pour tous les pays serait qu'ils soient jugés par des tribunaux impartiaux qui garantissent la véracité des preuves et la sécurité de la justice. UN وسيكون وضعا مشرفا لأي بلد أن يحاكم من قِبَل محاكم غير متحيزة تضمن صحة الأدلة ونزاهة القضاء.
    Le système doit garantir un examen prompt et équitable de toutes les affaires et permettre d'obtenir en temps voulu des avis compétents et impartiaux en matière disciplinaire. UN ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية.
    Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Selon l'État partie, cela montre que les autorités qui ont mené l'enquête n'avaient aucun parti pris et ont conduit les investigations en toute impartialité. UN ويقال هذا لإظهار أن سلطات التحقيق كانت غير متحيزة وأجرت التحقيقات الضرورية بصورة نزيهة.
    En tant qu'observateur neutre, je pense que vous vous liguez contre Nasty Gal sans raison. Open Subtitles أعتقد مرة أخرى، بصفتي مراقبة غير متحيزة أنكم جميعاً متحاملون على ناستي غال دون سبب
    Le rapport vise à justifier aussi fidèlement que possible toutes les mesures de redressement qui y sont préconisées, ce qui exige une vue objective de la situation actuelle et des perspectives du Programme. UN ومغزى التقرير هو التبرير عن كثب بقدر اﻹمكان لكل تدابير اﻹصلاح التي يدعو إليها، وهذا ينطوي على نظرة غير متحيزة لحالة البرنامج وآفاقه الراهنة.
    15. Veuillez indiquer quel rôle jouent les médias dans la promotion d'une image non sexiste et non stéréotypée de la femme. UN 15 - يرجى بيان دور وسائط الإعلام في تعزيز صورة للمرأة غير متحيزة جنسياً وبعيدة عن الأفكار النمطية عنها.
    L'UNICEF est une organisation non partisane et sa coopération est exempte de toute discrimination. UN واليونيسيف هيئة غير متحيزة وما تبذله من تعاون يخلو من كل تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد