ويكيبيديا

    "غير محتملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • improbable
        
    • intolérable
        
    • peu probable
        
    • insupportables
        
    • n'est guère probable
        
    • intenable
        
    • non soutenable
        
    • insoutenable
        
    • insupportable
        
    Le Comité consultatif avait été informé qu'il était en fait maintenant improbable que les transferts correspondant à la somme de 134 500 dollars aient lieu. UN وابلغت اللجنة الاستشارية، في الحقيقة، بأن التحويلات المتعلقة بزهاء مبلغ ٥٠٠ ١٣٤ دولار تعد اﻵن فيما يبدو غير محتملة.
    Pour ce qui est de l'offre d'armes, les liaisons aériennes et maritimes limitées de Nioué en font un point de transit improbable. UN أما من حيث التزويد بالأسلحة، فإن مجال نيوي الجوي المحدود وطرقها الملاحية المحدودة يجعلان نيوي نقطة عبور غير محتملة.
    Cela entraînait des représailles sévères du côté israélien, créant pour tous les civils une situation intolérable. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    Cela entraînait des représailles sévères du côté israélien, créant pour tous les civils une situation intolérable. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    Il est en fait peu probable qu'un système intégré de production au niveau international produise une forme quelconque de dumping social au sens strict du terme. UN وقد يكــون الاغراق الاجتماعي في أي معنى ضيــق للمفهوم نتيجة غير محتملة لﻹنتاج الــدوري المتكامل.
    Elle se traduit pour beaucoup de pays par des charges insupportables. UN وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة.
    Comme «les usages établis» suffisent à eux seuls à identifier une règle du droit international coutumier, une interprétation cumulative n'est guère probable. UN وحيث إن " العرف الراسخ " وحده كاف لتعيين قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، فإن القراءة التراكمية غير محتملة.
    Tous les indicateurs montraient que la dette extérieure du Soudan était en fait intenable. UN وتبين كل المؤشرات أن ديون السودان الخارجية هي فعلا غير محتملة.
    La version actuelle du cadre de soutenabilité pose expressément des limites à la valeur actualisée nette de la dette extérieure : au-delà de cette limite, la dette extérieure est considérée comme non soutenable. UN فالنسخة الحالية، في إطار القدرة على تحمل الديون تفرض حدودا واضحة على القيمة الحالية الصافية للديون الخارجية، تُعتبر الديون الخارجية فوقها غير محتملة.
    Il semblerait d'après l'analyse présentée dans le chapitre précédent que si cette évolution est possible, elle est toutefois improbable. UN ومن التحليل الوارد في الفصل السابق، يتضح إنه وإن كان ذلك نتيجة قد تحدث، فإنها غير محتملة.
    Si tu es en difficultés maintenant, c'est fortement improbable que tu atteignes la ligne d'arrivée. Open Subtitles إذا كنت تكافح الآن، فمن غير محتملة للغاية أنك ستعمل جعل ذلك إلى خط النهاية.
    L'imaginer, en train de dépenser son argent en futilités, paraissait tellement improbable. Open Subtitles ‫كانت فكرة أن ينفق أمواله على أشياء فخمة، فكرة غير محتملة
    Je veux dire, tu m'as pas envoyé une photo d'une amitié improbable entre animaux depuis,genre, 48h. Open Subtitles أقصد، أنتِ لم ترسلي إلى صورة لصداقات غير محتملة بين الحيوانات مند 48 ساعة تقريباً.
    Toutefois la situation économique dans de nombreux pays du continent demeure tout à fait intolérable et médiocre. UN غير أن الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان القارة تظل غير محتملة بدرجة كبيرة وغير مرضية بصورة بالغة.
    Elle était intolérable du fait des souffrances qu'elle faisait endurer au peuple afghan. UN وهي غير محتملة بالنظر إلى المعاناة التي تفرضها على الشعب اﻷفغاني.
    Pour un grand nombre d'entre elles, la décision de quitter leur domicile et de se prostituer avait été précipitée par une situation familiale décrite comme intolérable. UN وبالنسبة للكثير منهم، كان السبب في اختيارهم الهروب من المنزل، ودخولهم فيما بعد إلى ميدان الدعارة، يرجع إلى الحالة السائدة في المنزل، التي وصفوها بأنها غير محتملة.
    Des précautions peuvent être prises pour l'éviter, mais il reste possible, même s'il n'est pas souhaité et même s'il est peu probable. UN ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة.
    Sans une implication de la communauté, il est fort peu probable qu'il y aura des solutions coordonnées. UN وبدون مشاركة الجماعة تكون الحلول المنسقة غير محتملة.
    Pour l'ensemble de ces sources, il est peu probable de pouvoir recycler l'antimoine. . UN وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير.
    En général, les conditions de vie sont dures, inhumaines, ce qui a fait dire à un travailleur migrant " c'est de l'exploitation, les conditions de vie sont insupportables, comme dans une prison. UN وظروف الحياة بصورة عامة قاسية ولا إنسانية مما دعا أحد العمال إلى القول بأن " هناك استغلال؛ وظروف الحياة غير محتملة وهي شبيهة بظروف السجن.
    Il abandonne rarement, sinon jamais, ses fonctions tant que sa position sur le terrain n’est pas totalement intenable. UN فهم لا يتخلون عن واجباتهم أبدا، إلا في القليل النادر عندما تصبح اﻷحوال على أرض الواقع غير محتملة إطلاقا.
    La version actuelle du CVD fixe expressément des limites pour la valeur actualisée nette de la dette extérieure: au-delà de ces limites, la dette extérieure est considérée comme non soutenable. UN فالصيغة الحالية لهذا الإطار تفرض حدوداً واضحة للقيمة الحالية الصافية للديون الخارجية، حيث تُعتبر الديون الخارجية، إذا تجاوزت تلك الحدود، غير محتملة.
    Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable. UN وهذه الحالة غير محتملة اقتصاديا وغير مجدية سياسيا وغير مقبولة أخلاقيا.
    Il incombe au Conseil de sécurité de veiller, avant d'imposer des sanctions, à ce que celles-ci ne rendent pas la vie insupportable pour les groupes vulnérables. UN ومجلس الأمن مسؤول عن أن يكفل، قبل فرض الجزاءات، أنها لن تجعل حياة الضعفاء غير محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد