ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs du Tribunal, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | ' ٢` تبديد أموال المحكمة أو أصولها اﻷخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs de la Cour, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | `2 ' تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment à son onzième alinéa, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. | UN | تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، لا سيما الفقرة الحادية عشرة منها، تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعاً، في غير محلها في هذا النص. |
C'est Keith Michaels. Il a écrit "Paradise Misplaced". | Open Subtitles | هذا هو "كيث مايكل" كاتب فيلم "الجنة في غير محلها |
Ceci tient en partie à une tendance fâcheuse à assimiler diversité culturelle et relativisme culturel, ce qui a pour effet de provoquer peurs et malentendus vis-à-vis de la reconnaissance et de la mise en œuvre des droits culturels. | UN | وتنبع هذه النظرة جزئياً من نزعة في غير محلها إلى مساواة التنوع الثقافي بالنسبية الثقافية، مما يزيد المخاوف وسوء الفهم إزاء الاعتراف بالحقوق الثقافية وإعمالها. |
La référence semble toutefois déplacée. | UN | غير أنّ الإشارة إلى هذا البيان تبدو في غير محلها. |
En conséquence, la référence à ce problème dans la résolution est considérée comme inopportune. | UN | ولذلك، تعتبر اﻹشارة الى هذه المشكلة في القرار في غير محلها. |
La référence qui, dans le texte introductif, est faite aux actes préparatoires est superflue dans la mesure où elle a trait à la préparation des crimes terroristes qui sont décrits aux sous-paragraphe a) et b) du paragraphe 1 et par la préparation du financement. | UN | تبدو اﻹشارة إلى فعل التحضير في الفقرة الاستهلالية، في غير محلها من حيث أنها تتصل بالتحضير للجرائم اﻹرهابية الوارد بيانها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ وليس بالتحضير للتمويل. |
L'argument n'est pas pertinent et n'explique pas les raisons de la restriction de leur droit de vote. | UN | لذا، فإن حجة الدولة الطرف في غير محلها ولا تشرح الأسباب وراء تقييد حقهما في التصويت. |
J'assure l'éminent Ambassadeur du RoyaumeUni que ses appréhensions à ce sujet sont déplacées. | UN | وأؤكد لسفير المملكة المتحدة الموقر أن تخوفاته في هذا الشأن في غير محلها. |
À cet égard, il n'est pas sans pertinence de rappeler que la méthodologie de la CFPI elle-même exclut tout avantage qui n'est pas automatiquement appliqué à l'ensemble des fonctionnaires, tels que les privilèges diplomatiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻹشارة الى أن منهجية لجنة الخدمة المدنية الدولية ذاتها تستبعد أي فوائد لا تشمل تلقائيا جميع الموظفين، مثل المزايا الدبلوماسية، ليست في غير محلها. |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs du Tribunal, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | ' ٢` تبديد أموال المحكمة أو أصولها اﻷخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres actifs du Tribunal, quand bien même les opérations sous-jacentes auraient été correctement comptabilisées; | UN | ' 2` تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs de la Cour, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | `2 ' تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs de la Cour, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | `2 ' تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres avoirs de la Cour, quand bien même les comptes relatifs à l'opération effectuée sont en règle; | UN | `2 ' تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛ |
Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment en son onzième considérant, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. | UN | إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص. |
Paradise Misplaced. C'était un conte de fées écrit pour endormir un petit garçon de 5 ans. | Open Subtitles | الجنة في غير محلها" نعم إنها مجرد قصة خرافية |
85. Comme l'a noté l'Experte indépendante, il existe < < une tendance fâcheuse à assimiler diversité culturelle et relativisme culturel > > . | UN | 85- هناك " نزعة في غير محلها إلى مساواة التنوع الثقافي بالنسبية الثقافية " كما ذكرت الخبيرة المستقلة(). |
Cette confiance déplacée sonnera votre perte et le démantèlement de vos opérations illégales. | Open Subtitles | والآن .. ثقتك التي وضعتها في غير محلها هي التي ستؤدي لنهايتك وتحطيم كل أعمالك الغير قانونية |