ويكيبيديا

    "غير مدفوعة الأجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non rémunéré
        
    • non rémunérés
        
    • non rémunérées
        
    • sans solde
        
    • non payé
        
    • sans traitement
        
    • non rémunérée
        
    • n'est pas rémunéré
        
    • non payés
        
    Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. UN ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد.
    Pour ce qui était de l'emploi non rémunéré, le pourcentage était de 39 % d'hommes et 61 % de femmes. UN والنسبة المئوية للرجال العاملين في أعمال تجارية غير مدفوعة الأجر تبلغ 39 في المائة، مقارنة بنسبة 61 في المائة للنساء.
    C'est un élément central de l'économie de soins non rémunérés. UN ويشكل هذا الأمر جزءاً محورياً من اقتصاد الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Le rapport d'enquête montre la répartition de ces tâches non rémunérées entre les femmes et les hommes, mais également selon d'autres critères. UN ويبرز تقرير استقصاء استخدام الوقت توزيع أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر بين النساء والرجال، وعبر التقسيمات الأخرى.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    Un membre du personnel ayant des responsabilités familiales peut, au titre de ce plan, opter pour une période de congé non payé pendant les mois d'été. UN وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف.
    À condition de satisfaire aux conditions particulières énoncées par la loi, un employé a droit à 65 semaines au maximum de congé non rémunéré pour s'occuper d'une personne concernée. UN وفي حالة الوفاء بالمتطلبات المحددة المنصوص عليها في القانون، يستحق الموظف أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر أقصاها 65 أسبوعا لرعاية أي شخص واحد ذي صلة.
    Par ailleurs ce sont toujours les femmes qui font la plus grande partie du travail non rémunéré. UN والمرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر.
    En cas de besoin de jours de congé supplémentaires, le chef de Ministère peut envisager d'octroyer un congé pour raison humanitaire ou un congé spécial non rémunéré. UN وإذا تطلب الأمر مزيدا من الإجازة، يجوز لرئيس العمل أن ينظر في منحه إجازة تعاطف أو إجازة خاصة غير مدفوعة الأجر.
    Si un des deux parents seulement utilise le système d'aménagement horaire, l'autre parent peut exercer son droit au congé non rémunéré. UN فإذا استفاد أحد الأبوين فقط من برنامج حساب ساعات العمل، فبإمكان الآخر ممارسة حقه في الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Ce projet précise que les conjoints peuvent se partager un congé non rémunéré de six mois après l'accouchement et prévoit les mêmes droits en cas d'adoption. UN وينص القانون على أنه يمكن للزوجين تقاسم إجازة غير مدفوعة الأجر مدتها ستة أشهر بعد الولادة. ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني.
    Les parents qui veulent adopter un enfant étranger ont en outre le droit de prendre un congé de trois mois non rémunéré. UN والأبوان اللذان يريدان تبني طفل غريب يحق لهما، إضافة إلى ذلك، أن يأخذا إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Près de 43 % des femmes participent à des activités agricoles, mais 70 % d'entre elles travaillent en tant que membres de la famille non rémunérés. UN إذ يعمل نحو 43 في المائة من النساء في الأنشطة الزراعية، مع قيام 70 في المائة منهن بأعمال أُسرية غير مدفوعة الأجر.
    Soins non rémunérés et accès aux services UN أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر والحصول على الخدمات
    Les mineurs âgés de 16 à 18 ans sont régulièrement condamnés à effectuer des travaux d'utilité publique non rémunérés. UN ويُحكم في العادة على الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة بأداء خدمات مجتمعية غير مدفوعة الأجر.
    Ces activités sont considérées comme des tâches < < naturelles > > , non rémunérées. UN وتعتبر هذه الأعمال روتينية ' ' طبيعية`` غير مدفوعة الأجر.
    Les femmes exerçaient essentiellement des tâches domestiques non rémunérées, dont la valeur monétaire était estimée à 39 % du PIB. UN وتنخرط النساء في أعمال رعاية غير مدفوعة الأجر تقدر قيمتها المادية بـ 39 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    De plus, les mères et les pères peuvent prendre un congé parental sans solde de trois mois. UN كما للأمهات والآباء الحق، إضافة إلى ذلك، في إجازة والدية غير مدفوعة الأجر مدتها 3 أشهر.
    La loi prévoit également le droit de bénéficier de six mois supplémentaires de congé sans solde, avec le maintien, dans tous les cas, du droit au poste de travail. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    1 an maximum de congé non payé sur demande UN إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة سنة واحدة أو أقل في حالة الانطباق
    Pour ce qui est de la prise en charge de parents âgés (problématique de plus en plus courante du fait de l'évolution démographique dans le monde entier), 26 entités ont indiqué qu'elles faisaient droit à ce type de demandes généralement sous la forme d'un congé spécial sans traitement. UN وفي ما يتعلق برعاية الأقارب المسنين، وهي مسألة حظيت بأهمية متزايدة نظرا للتحولات السكانية العالمية، أشار 26 كيانا إلى أنها راعت معظم هذه المطالب من خلال منح إجازة خاصة غير مدفوعة الأجر.
    De plus, les normes culturelles et les stéréotypes en vigueur dans certains pays maintiennent les femmes dans ce rôle de femme au foyer non rémunérée. UN وتسهم الأعراف الثقافية والنماذج النمطية المقولبة كذلك في التزام المرأة المنزل واضطلاعها بأنشطة رعاية غير مدفوعة الأجر.
    Les femmes sont actives dans tous les secteurs de l'agriculture mais une grande partie de leur travail n'est pas rémunéré. UN وتعمل المرأة في جميع القطاعات الزراعية، إلا أن كثيرا من الأعمال التي تزاولها غير مدفوعة الأجر.
    Les femmes qui travaillent ont droit au maintien de leur emploi pendant leur congé de maternité (y compris les congés non payés supplémentaires pris pour des raisons de santé ou pour s'occuper de leur enfant). UN ويكفل للمرأة العاملة الاستمرار في وظيفتها خلال قيامها بأجازة الوضع )بما في ذلك أجازة إضافية غير مدفوعة اﻷجر ﻷسباب صحية أو ﻷسباب تتعلق برعاية الطفل(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد