La plupart ne sont pas liés entre eux et présentent des programmes différents. | UN | وغالبية هذه العمليات غير مرتبطة بعضها ببعض، ولكل منها جدول أعمال مختلف. |
Les données recueillies au moyen de protocoles de dépistage similaires dans des zones non touchées par l'accident donnent à penser que les taux accrus de détection observés chez les enfants dans la préfecture de Fukushima ne sont pas liés à une exposition aux rayonnements ionisants. | UN | ويُستدَل من البيانات المستمدة من بروتوكولات فرز مماثلة جرت في مناطق لم تتأثر بالحادث أنَّ الزيادات الظاهرية في معدلات الكشف بين الأطفال في مقاطعة فوكوشيما غير مرتبطة بالتعرُّض للإشعاعات. |
Je suis quasiment sûre que je suis la seule du groupe qui est toujours célibataire, mais, hey, ça me dérange pas. | Open Subtitles | انا متأكدة اني الشخص الوحيد في المجموعة التي لازالت غير مرتبطة. لكن, أنا راضية بذلك. |
À l’heure actuelle, 23 camps ne sont pas reliés à des réseaux municipaux/régionaux et un tiers des camps ne sont pas reliés à des systèmes souterrains. | UN | ويوجد حاليا ٢٣ مخيما غير مرتبطة بالشبكات البلدية/اﻹقليمية، وثلث المآوى غير مرتبطة بالشبكات الجوفية. |
Les intéressés effectuent des opérations et exercent des fonctions non liées à un lieu particulier, dans les domaines des ressources humaines ou de la gestion financière. | UN | ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية. |
Des ressources supplémentaires, non liées au Dispositif d'allocation des ressources (DAR) du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), devraient être affectées à l'appui de toutes les activités habilitantes répertoriées par les pays en développement. | UN | :: ينبغي الالتزام بتقديم موارد إضافية، غير مرتبطة بإطار تخصيص الموارد في مرفق البيئة العالمية، وذلك لدعم كافة الأنشطة التمكينية التي حددتها البلدان النامية |
Augmentations ou diminutions des coûts imputables aux changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | هي الزيادة أو النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في الأسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
7. Les paragraphes 9 à 29 du présent article sont applicables aux demandes faites conformément au présent article si les États Parties en question ne sont pas liés par un traité d'entraide judiciaire. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
4. Les paragraphes 6 à 21 du présent article sont applicables aux demandes faites conformément au présent article si les États Parties en question ne sont pas liés par un traité d’entraide judiciaire. | UN | ٤- تنطبق الفقرات ٦ الى ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
Augmentations ou diminutions des coûts imputables aux changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
Augmentations ou diminutions des coûts imputables aux changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
Augmentations ou diminutions des coûts imputables aux changements intervenus dans les taux ou conditions qui ne sont pas liés aux ajustements pour fluctuations monétaires ou inflation annuelle. | UN | هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
Je suis cette grande, honnête femme célibataire avec une usine de cornichons qui tient dans ma culotte. | Open Subtitles | أنا عظيمة، مستقيمة ، وسيدة غير مرتبطة مع البوتيك المخلل الذي يتناسب في صندوق سيارتي |
Parce que tu va passer une nuit sauvage avec une célibataire sans attaches. | Open Subtitles | لأنك بصدد قضاء ليلة جامحة مع امرأة وحيدة غير مرتبطة إطلاقا |
Une femme célibataire, ça t'intéresse pas. | Open Subtitles | بالطبع، امرأة غير مرتبطة وبدون عُقَد لم تكن لتثيرك |
Presque tous les États ont créé un Bureau central national d'INTERPOL, mais l'utilisation des données d'INTERPOL n'est pas uniforme, et la plupart des bureaux centraux ne sont pas reliés à tous les postes frontière. | UN | وقد أنشأت جميع الدول تقريبا مكاتب مركزية وطنية للإنتربول، إلا أن درجة الاستفادة من بيانات الإنتربول تتباين من دولة إلى أخرى كما أن معظم المكاتب المركزية الوطنية غير مرتبطة بجميع المراكز الحدودية. |
La modification de la classification des infractions et la libéralisation des sanctions pénales ont permis aux tribunaux d'appliquer plus largement des mesures de sanction non liées à la privation de liberté. | UN | وإن تعديل تصنيف الجرائم وتخفيف العقوبات سمح للمحاكم بأن تفرض بدرجة أكبر عقوبات غير مرتبطة بالحرمان من الحرية. |
Toutefois, des entrées importantes d'IED non liées au programme de privatisation ont abouti à des transferts de technologie notables. | UN | بيد أنه سُجلت تدفقات هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر غير مرتبطة ببرامج الخصخصة، وهي تدفقات أدت إلى مستوى لا يُستهان به من نقل التكنولوجيا. |
Cette nouvelle politique transfère la charge de la preuve à l'Organisation, désormais tenue de démontrer dans chaque cas que les représailles alléguées sont sans rapport avec la dénonciation de manquements. | UN | وهي بمثابة تحويل لعبء الإثبات إلى كاهل المنظمة، ومطالبتها بإثبات أن كل حالة زُعم فيها التعرض لانتقام غير مرتبطة بالإبلاغ عن سوء سلوك. |
À l'instar de la MINUSTAH, la MINUK a également quelques indicateurs qui ne sont pas mesurables, sont trop vagues, ne sont pas assortis de délais ou pour lesquels les ressources nécessaires n'ont pas été déterminées en fonction des produits requis pour que les réalisations escomptées se matérialisent. | UN | 348 - وكما هو الحال في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، كان لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو أيضاً مؤشرات معينة غير قابلة للقياس، أو غير محددة، أو غير مرتبطة بالزمن، أو ليست لها إنجازات متوقعة تبرر متطلباتها من الموارد ومستمدة من نواتج مطلوبة لتحقيق تلك الإنجازات ومرتبطة بها. |
Ils ont souligné que les changements proposés n'étaient assortis d'aucune promesse d'accroissement des contributions financières. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
Augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de taux ou de conditions non liés aux fluctuations monétaires ou à l'inflation annuelle. | UN | هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في الأسعار أو الظروف، غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |